[和合本] 不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得着儿子的名分,乃是我们的身体得赎。
[新标点] 不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得着儿子的名分,乃是我们的身体得赎。
[和合修] 不但如此,就是我们这有圣灵作初熟果子的,也是自己内心呻吟,等候得着儿子的名分,就是我们的身体得救赎。
[新译本] 不但这样,连我们这些有圣灵作为初熟果子的人,自己也在内心叹息,热切期待成为嗣子,就是我们的身体得赎。
[当代修] 不但如此,就是我们这些首先得到圣灵的人也在心里叹息,热切等候得到儿子的名分{注*},就是我们的身体得到救赎。*{注:“儿子的名分”指被收养为义子,可以享受和亲生儿子一样的权利。}
[现代修] 不只被造的是这样,我们这些得到初熟果子,就是得到圣灵的人,也在心里叹息呻吟,等候上帝收养我们作他的儿女【注10、有些古卷没有“收养我们作他的儿女”】,使整个的自我得自由。
[吕振中] 不但如此,就是我们这些首先受圣灵做初收果子的、也是自己心里叹息,切候着被立为子,就是我们身体之得释放。
[思高本] 不但是万物,就是连我们这已蒙受圣神初果的,也在自己心中叹息,等待着义子期望的实现,即我们肉身的救赎。
[文理本] 不第此也、我侪获圣神之初实者、亦中心太息、以俟得成为子、即我身之赎也、
[GNT] But it is not just creation alone which groans; we who have the Spirit as the first of God's gifts also groan within ourselves as we wait for God to make us his children and set our whole being free.
[BBE] For we are conscious that all living things are weeping and sorrowing in pain together till now.
[KJV] And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
[NKJV] Not only [that,] but we also who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, eagerly waiting for the adoption, the redemption of our body.
[KJ21] And not only they, but ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.
[NASB] And not only that, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting eagerly for our adoption as sons and daughters, the redemption of our body.
[NRSV] and not only the creation, but we ourselves, who have the first fruits of the Spirit, groan inwardly while we wait for adoption, the redemption of our bodies.
[WEB] Not only so, but ourselves also, who have the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for adoption, the redemption of our body.
[ESV] And not only the creation, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for adoption as sons, the redemption of our bodies.
[NIV] Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption as sons, the redemption of our bodies.
[NIrV] We know that all that God created has been groaning. It is in pain as if it were giving birth to a child. The created world continues to groan even now.
[HCSB] And not only that, but we ourselves who have the Spirit as the firstfruits-- we also groan within ourselves, eagerly waiting for adoption, the redemption of our bodies.
[CSB] And not only that, but we ourselves who have the Spirit as the firstfruits-- we also groan within ourselves, eagerly waiting for adoption, the redemption of our bodies.
[AMP] And not only the creation, but we ourselves too, who have and enjoy the firstfruits of the [Holy] Spirit [a foretaste of the blissful things to come] groan inwardly as we wait for the redemption of our bodies [from sensuality and the grave, which will reveal] our adoption (our manifestation as God's sons).
[NLT] And we believers also groan, even though we have the Holy Spirit within us as a foretaste of future glory, for we long for our bodies to be released from sin and suffering. We, too, wait with eager hope for the day when God will give us our full rights as his adopted children, including the new bodies he has promised us.
[YLT] And not only [so], but also we ourselves, having the first-fruit of the Spirit, we also ourselves in ourselves do groan, adoption expecting -- the redemption of our body;