罗马书9章10节

(罗9:10)

[和合本] 不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕,

[新标点] 不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕,(

[和合修] 不但如此,利百加也是这样。她从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕。

[新译本] 不但如此,利百加也是这样:既然从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕,

[当代修] 后来,利百加和我们的先祖以撒结婚,怀了双胞胎。

[现代修] 不但这样,丽百加的两个儿子都是从同一个父亲,就是我们的祖先以撒生的。

[吕振中] 不但如此,还有利百加呢;她从我们的先祖以撒一个人而有了孕;

[思高本] 并且关于黎贝加也有相似的事。她从我们的先祖依撒格一人怀了孕;

[文理本] 不第此也、利百加由我祖以撒而妊、


上一节  下一节


Romans 9:10

[GNT] And this is not all. For Rebecca's two sons had the same father, our ancestor Isaac.

[BBE] For this is the word of God's undertaking, At this time will I come, and Sarah will have a son.

[KJV] And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;

[NKJV] And not only [this,] but when Rebecca also had conceived by one man, [even] by our father Isaac

[KJ21] And not only this, but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac

[NASB] And not only that, but there was also Rebekah, when she had conceived twins by one man, our father Isaac;

[NRSV] Nor is that all; something similar happened to Rebecca when she had conceived children by one husband, our ancestor Isaac.

[WEB] Not only so, but Rebekah also conceived by one, by our father Isaac.

[ESV] And not only so, but also when Rebecca had conceived children by one man, our forefather Isaac,

[NIV] Not only that, but Rebekah's children had one and the same father, our father Isaac.

[NIrV] God promised, "I will return at the appointed time. Sarah will have a son."--(Genesis 18:10,14)

[HCSB] And not only that, but also when Rebekah became pregnant by Isaac our forefather

[CSB] And not only that, but also when Rebekah became pregnant by Isaac our forefather

[AMP] And not only that, but this too: Rebecca conceived [two sons under exactly the same circumstances] by our forefather Isaac,

[NLT] This son was our ancestor Isaac. When he married Rebekah, she gave birth to twins.

[YLT] And not only [so], but also Rebecca, having conceived by one -- Isaac our father --


上一节  下一节