[和合本] 正如经上所记:“雅各是我所爱的,以扫是我所恶的。”
[新标点] 正如经上所记:雅各是我所爱的;以扫是我所恶的。
[和合修] 正如经上所记:“雅各是我所爱的;以扫是我所恶的。”
[新译本] 正如经上所记的:“我爱雅各,却恶以扫。”
[当代修] 正如圣经上说:“我爱雅各,厌恶以扫。”
[现代修] 正像圣经所说:“我爱雅各,胜过爱以扫。”
[吕振中] 正如经上所记:“我爱了雅各,少爱以扫。”
[思高本] 正如经上记载:“我爱了雅各伯,而恨了厄撒乌。”
[文理本] 如经云、我爱雅各、而恶以扫、○
[GNT] As the scripture says, "I loved Jacob, but I hated Esau."
[BBE] It was said to her, The older will be the servant of the younger.
[KJV] As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
[NKJV] As it is written, "Jacob I have loved, but Esau I have hated."
[KJ21] As it is written: "Jacob have I loved, but Esau have I hated."
[NASB] Just as it is written: "J acob I have loved , but E sau I have hated ."
[NRSV] As it is written, "I have loved Jacob, but I have hated Esau."
[WEB] Even as it is written, "Jacob I loved, but Esau I hated."
[ESV] As it is written, "Jacob I loved, but Esau I hated."
[NIV] Just as it is written: "Jacob I loved, but Esau I hated."
[NIrV] It was not because of anything they did but because of God's choice. So Rebekah was told, "The older son will serve the younger one."--(Genesis 25:23)
[HCSB] As it is written: Jacob I have loved, but Esau I have hated.
[CSB] As it is written: Jacob I have loved, but Esau I have hated.
[AMP] As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated (held in relative disregard in comparison with My feeling for Jacob). [Mal. 1:2, 3.]
[NLT] In the words of the Scriptures, "I loved Jacob, but I rejected Esau."
[YLT] according as it hath been written, 'Jacob I did love, and Esau I did hate.'