[和合本] 因为经上有话向法老说:“我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。”
[新标点] 因为经上有话向法老说:“我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。”
[和合修] 因为经上有话对法老说:“我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,为要使我的名传遍全地。”
[新译本] 经上有话对法老说:“我把你兴起来,是要借着你显出我的大能,并且使我的名传遍全地。”
[当代修] 圣经记载着上帝对法老说的话:“我使你兴起是为了在你身上彰显我的权能,使我的名传遍天下。”
[现代修] 圣经中,上帝对法老说:“我立你作王,为要用你来彰显我的权能,使我的名传遍天下。”
[吕振中] 因为经上有话对法老说:“我将你举起来,正是要证显我的权能在你身上,并在全地上遍传我的名。”
[思高本] 因为经上有话对法郎说:“我特兴起了你,是为在你身上彰显我的大能,并为使我的名传遍全世界。”
[文理本] 盖经谕法老云、我之兴尔、特彰我能于尔、扬我名于天下、
[GNT] For the scripture says to the king of Egypt, "I made you king in order to use you to show my power and to spread my fame over the whole world."
[BBE] So then, it is not by the desire or by the attempt of man, but by the mercy of God.
[KJV] For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
[NKJV] For the Scripture says to Pharaoh, "For this very purpose I have raised you up, that I may show My power in you, and that My name may be declared in all the earth."
[KJ21] For the Scripture saith unto Pharaoh, "Even for this same purpose have I raised thee up, that I might show My power in thee, and that My name might be declared throughout all the earth."
[NASB] For the Scripture says to Pharaoh, "F or this very reason I raised you up , in order to demonstrate M y power in you , and that M y name might be proclaimed (Lit in all throughout the earth ."
[NRSV] For the scripture says to Pharaoh, "I have raised you up for the very purpose of showing my power in you, so that my name may be proclaimed in all the earth."
[WEB] For the Scripture says to Pharaoh, "For this very purpose I caused you to be raised up, that I might show in you my power, and that my name might be proclaimed in all the earth."
[ESV] For the Scripture says to Pharaoh, "For this very purpose I have raised you up, that I might show my power in you, and that my name might be proclaimed in all the earth."
[NIV] For the Scripture says to Pharaoh: "I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth."
[NIrV] So it doesn't depend on what we want or do. It depends on God's mercy.
[HCSB] For the Scripture tells Pharaoh: For this reason I raised you up: so that I may display My power in you, and that My name may be proclaimed in all the earth.
[CSB] For the Scripture tells Pharaoh: For this reason I raised you up: so that I may display My power in you, and that My name may be proclaimed in all the earth.
[AMP] For the Scripture says to Pharaoh, I have raised you up for this very purpose of displaying My power in [dealing with] you, so that My name may be proclaimed the whole world over.
[NLT] For the Scriptures say that God told Pharaoh, "I have appointed you for the very purpose of displaying my power in you and to spread my fame throughout the earth."
[YLT] for the Writing saith to Pharaoh -- 'For this very thing I did raise thee up, that I might shew in thee My power, and that My name might be declared in all the land;'