罗马书9章21节

(罗9:21)

[和合本] 窑匠难道没有权柄从一团泥里拿一块作成贵重的器皿,又拿一块作成卑贱的器皿吗?

[新标点] 窑匠难道没有权柄从一团泥里拿一块做成贵重的器皿,又拿一块做成卑贱的器皿吗?

[和合修] 难道陶匠没有权从一团泥里拿一块做成贵重的器皿,又拿一块做成卑贱的器皿吗?

[新译本] 陶匠难道没有权用同一团的泥,又做贵重的、又做卑贱的器皿吗?

[当代修] 陶匠难道不可以从一团泥中拿一部分造贵重的器皿,又拿一部分造平凡的器皿吗?

[现代修] 陶匠毕竟有权拿泥土来造他所要造的;他可以用同一团泥土制造两个器皿,一个贵重的,一个普通的。

[吕振中] 窑匠对泥土难道没有权柄从同一团泥作器皿,有的作成贵重的,有的作成下贱的么?

[思高本] 难道陶工不能随意用一团泥,把这一个作成贵重的器皿,把那一个作成卑贱的器皿吗?

[文理本] 陶人岂无权于泥、由一团而造器、一为尊、一为卑乎、


上一节  下一节


Romans 9:21

[GNT] After all, the man who makes the pots has the right to use the clay as he wishes, and to make two pots from the same lump of clay, one for special occasions and the other for ordinary use.

[BBE] But, O man, who are you, to make answer against God? May the thing which is made say to him who made it, Why did you make me so?

[KJV] Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?

[NKJV] Does not the potter have power over the clay, from the same lump to make one vessel for honor and another for dishonor?

[KJ21] Hath not the potter power over the clay to make from the same lump one vessel unto honor and another unto dishonor?

[NASB] Or does the potter not have a right over the clay, to make from the same lump one object (Lit for honor)for honorable use, and another (Lit for dishonor)for common use?

[NRSV] Has the potter no right over the clay, to make out of the same lump one object for special use and another for ordinary use?

[WEB] Or hasn't the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?

[ESV] Has the potter no right over the clay, to make out of the same lump one vessel for honored use and another for dishonorable use?

[NIV] Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for noble purposes and some for common use?

[NIrV] But you are a mere man. So who are you to talk back to God? Scripture says, "Can what is made say to the one who made it, 'Why did you make me like this?' "--(Isaiah 29:16; 45:9)

[HCSB] Or has the potter no right over His clay, to make from the same lump one piece of pottery for honor and another for dishonor?

[CSB] Or has the potter no right over His clay, to make from the same lump one piece of pottery for honor and another for dishonor?

[AMP] Has the potter no right over the clay, to make out of the same mass (lump) one vessel for beauty and distinction and honorable use, and another for menial or ignoble and dishonorable use?

[NLT] When a potter makes jars out of clay, doesn't he have a right to use the same lump of clay to make one jar for decoration and another to throw garbage into?

[YLT] hath not the potter authority over the clay, out of the same lump to make the one vessel to honour, and the one to dishonour?


上一节  下一节