[和合本] 以赛亚指着以色列人喊着说:“以色列人虽多如海沙,得救的不过是剩下的余数。
[新标点] 以赛亚指着以色列人喊着说:“以色列人虽多如海沙,得救的不过是剩下的余数;
[和合修] 关于以色列人,以赛亚喊着:“虽然以色列人多如海沙,得救的将是剩下的余数,
[新译本] 以赛亚指着以色列人大声说:“以色列子孙的数目虽然多如海沙,得救的不过是剩下的余数;
[当代修] 关于以色列人,以赛亚先知曾疾呼:“以色列人虽多如海沙,但得救的只是剩余的人,
[现代修] 关于以色列人,以赛亚曾经呼喊:“虽然以色列人像海沙那么多,但只有剩余的少数得救,
[吕振中] 以赛亚也指着以色列喊着说:“以色列子孙的数目虽如海沙,将要得救的还只是剩下之余数;
[思高本] 论到以色列,依撒意亚却呼喊说:“以色列民的数目虽然多如海沙,唯有残存者要蒙受救恩,
[文理本] 以赛亚指以色列呼曰、以色列众子、其数虽如海沙、而得救者其遗余耳、
[GNT] And Isaiah exclaims about Israel: "Even if the people of Israel are as many as the grains of sand by the sea, yet only a few of them will be saved;
[BBE] And in the place where it was said to them, You are not my people, there they will be named the sons of the living God.
[KJV] Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
[NKJV] Isaiah also cries out concerning Israel: "Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, The remnant will be saved.
[KJ21] Isaiah also crieth concerning Israel: "Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved.
[NASB] Isaiah cries out concerning Israel, "T hough the number of the sons of I srael may be like the sand of the sea , only the remnant will be saved ;
[NRSV] And Isaiah cries out concerning Israel, "Though the number of the children of Israel were like the sand of the sea, only a remnant of them will be saved;
[WEB] Isaiah cries concerning Israel,"If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved;
[ESV] And Isaiah cries out concerning Israel: "Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will be saved,
[NIV] Isaiah cries out concerning Israel: "Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.
[NIrV] He also says, "Once it was said to them, 'You are not my people.' In that very place they will be called 'children of the living God.' " --(Hosea 1:10)
[HCSB] But Isaiah cries out concerning Israel: Though the number of Israel's sons is like the sand of the sea, only the remnant will be saved;
[CSB] But Isaiah cries out concerning Israel: Though the number of Israel's sons is like the sand of the sea, only the remnant will be saved;
[AMP] And Isaiah calls out (solemnly cries aloud) over Israel: Though the number of the sons of Israel be like the sand of the sea, only the remnant (a small part of them) will be saved [from perdition, condemnation, judgment]!
[NLT] And concerning Israel, Isaiah the prophet cried out, "Though the people of Israel are as numerous as the sand of the seashore, only a remnant will be saved.
[YLT] And Isaiah doth cry concerning Israel, 'If the number of the sons of Israel may be as the sand of the sea, the remnant shall be saved;