[和合本] 给我父亲报信说“你得了儿子”,使我父亲甚欢喜的,愿那人受咒诅!
[新标点] 给我父亲报信说“你得了儿子”,使我父亲甚欢喜的,愿那人受咒诅。
[和合修] 报信给我父亲说“你得了儿子”,使我父亲甚欢喜的,愿那人受诅咒。
[新译本] 那向我父亲报喜信:“你得了一个男孩”,叫我父亲十分高兴的,愿那人受咒诅!
[当代修] 愿那告诉我父亲喜得贵子、使他欢喜的人受咒诅!
[现代修] 愿那向我父亲报喜的人受诅咒!他对我父亲报告:是男的,你得了一个儿子!
[吕振中] 那给我父亲报消息说:“有男孩给你生下来了!”使我父亲欢喜快乐的,愿那人受咒诅!
[思高本] 愿那给我父亲报信说:“给你生了一个男孩,”叫他异常高兴的人,是可诅咒的!
[文理本] 传信于我父曰、汝生男子、使之极乐、愿其人受诅、
[GNT] Curse the one who made my father glad by bringing him the news, "It's a boy! You have a son!"
[BBE] A curse on the man who gave the news to my father, saying, You have a male child; making him very glad.
[KJV] Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.
[NKJV] Let the man [be] cursed Who brought news to my father, saying, "A male child has been born to you!" Making him very glad.
[KJ21] Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, "A manchild is born unto thee," making him very glad.
[NASB] Cursed be the man who brought the news To my father, saying, "A (Lit male child)boy has been born to you!" And made him very happy.
[NRSV] Cursed be the man who brought the news to my father, saying, "A child is born to you, a son," making him very glad.
[WEB] Cursed is the man who brought news to my father, saying, "A boy is born to you," making him very glad.
[ESV] Cursed be the man who brought the news to my father, "A son is born to you," making him very glad.
[NIV] Cursed be the man who brought my father the news, who made him very glad, saying, "A child is born to you--a son!"
[NIrV] May the man who brought my father the news be under a curse! He's the one who made my father very glad. He said, "You have had a baby! It's a boy!"
[HCSB] Cursed be the man who brought the news to my father, saying, "A male child is born to you," bringing him great joy.
[CSB] Cursed be the man who brought the news to my father, saying, "A male child is born to you," bringing him great joy.
[AMP] Cursed be the man who brought the tidings to my father, saying, A son is born to you!--making him very glad.
[NLT] I curse the messenger who told my father, "Good news-- you have a son!"
[YLT] Cursed [is] the man who bore tidings [to] my father, saying, 'Born to thee hath been a child -- a male,' Making him very glad!