[和合本] 他就打先知耶利米,用耶和华殿里便雅悯高门内的枷,将他枷在那里。
[新标点] 他就打先知耶利米,用耶和华殿里便雅悯高门内的枷,将他枷在那里。
[和合修] 就打耶利米先知,用耶和华殿里上便雅悯门内的枷锁,把他锁在那里。
[新译本] 就殴打耶利米先知,把他枷锁在耶和华殿里,朝向便雅悯的上门内。
[当代修] 便下令殴打耶利米先知,把他囚禁在耶和华殿的便雅悯上门处。
[现代修] 就殴打我,把我囚禁在圣殿北面的便雅悯门。
[吕振中] 巴施户珥就击打神言人耶利米,将他枷在便雅悯上门内的枷架上;这门是在永恒主的殿内。
[思高本] 帕市胡尔便打了耶肋米亚先知,给他加上脚镣,把他囚在上主殿内本雅明上门的监牢里。
[文理本] 则挞先知耶利米、加以桎梏、在耶和华室便雅悯上门、
[GNT] he had me beaten and placed in chains near the upper Benjamin Gate in the Temple.
[BBE] And Pashhur gave blows to Jeremiah and had his feet chained in a framework of wood in the higher doorway of Benjamin, which was in the house of the Lord.
[KJV] Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.
[NKJV] Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that [were] in the high gate of Benjamin, which [was] by the house of the LORD.
[KJ21] Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the High Gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.
[NASB] Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate, which was by the house of the Lord.
[NRSV] Then Pashhur struck the prophet Jeremiah, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of the LORD.
[WEB] Then Pashhur struck Jeremiah the prophet and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in Yahweh's house.
[ESV] Then Pashhur beat Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of the LORD.
[NIV] he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin at the LORD'S temple.
[NIrV] So he had me beaten. Then he put me in prison at the Upper Gate of Benjamin at the Lord's temple.
[HCSB] So Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks at the Upper Benjamin Gate in the LORD's temple.
[CSB] So Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks at the Upper Benjamin Gate in the LORD's temple.
[AMP] Then Pashhur beat Jeremiah the prophet and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate by the house of the Lord. [Jer. 1:19; 15:15.]
[NLT] So he arrested Jeremiah the prophet and had him whipped and put in stocks at the Benjamin Gate of the LORD's Temple.
[YLT] and Pashhur smiteth Jeremiah the prophet, and putteth him unto the stocks, that [are] by the high gate of Benjamin, that [is] by the house of Jehovah.