[和合本] “我没有打发那些先知,他们竟自奔跑;我没有对他们说话,他们竟自预言。
[新标点] 我没有打发那些先知,他们竟自奔跑;我没有对他们说话,他们竟自预言。
[和合修] 我并未差遣那些先知,他们竟自奔跑;我没有对他们说话,他们竟自预言。
[新译本] “我没有差派这些先知,但他们自己到处跑;我没有对他们说话,他们竟擅自说预言。
[当代修] “我没有差遣这些先知,他们却妄自行动;我没有对他们说话,他们却乱发预言。
[现代修] 上主说:“我没有差派这些先知,但他们到处跑;我没有给他们信息,但他们却用我的名说预言。
[吕振中] “我没有差遣那些神言人,他们竟自奔跑;我没有对他们说话,他们竟自传神言。
[思高本] 我并没有派遣这些先知,他们却自动奔走;我并没有对他们说话,他们却擅说预言。
[文理本] 维彼先知、我未遣之、彼犹奔走、我未谕之、彼犹预言、
[GNT] The LORD said, "I did not send these prophets, but even so they went. I did not give them any message, but still they spoke in my name.
[BBE] I did not send these prophets, but they went running: I said nothing to them, but they gave out the prophet's word.
[KJV] I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied.
[NKJV] " I have not sent these prophets, yet they ran. I have not spoken to them, yet they prophesied.
[KJ21] "I have not sent these prophets, yet they ran; I have not spoken to them, yet they prophesied.
[NASB] I did not send these prophets, But they ran. I did not speak to them, But they prophesied.
[NRSV] I did not send the prophets, yet they ran; I did not speak to them, yet they prophesied.
[WEB] I didn't send these prophets, yet they ran. I didn't speak to them, yet they prophesied.
[ESV] "I did not send the prophets, yet they ran; I did not speak to them, yet they prophesied.
[NIV] I did not send these prophets, yet they have run with their message; I did not speak to them, yet they have prophesied.
[NIrV] I did not send those prophets. But they have run to tell you their message anyway. I did not speak to them. But they have still prophesied.
[HCSB] I did not send these prophets, yet they ran [with a message]. I did not speak to them, yet they prophesied.
[CSB] I did not send these prophets, yet they ran [with a message]. I did not speak to them, yet they prophesied.
[AMP] I did not send these [false] prophets, yet they ran; I did not speak to them, yet they prophesied.
[NLT] "I have not sent these prophets, yet they run around claiming to speak for me. I have given them no message, yet they go on prophesying.
[YLT] I have not sent the prophets, and they have run, I have not spoken unto them, and they have prophesied.