耶利米书26章11节

(耶26:11)

[和合本] 祭司、先知对首领和众民说:“这人是该死的,因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳所听见的。”

[新标点] 祭司、先知对首领和众民说:“这人是该死的;因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳所听见的。”

[和合修] 祭司、先知对官长和众百姓说:“这人该死,因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳听见的。”

[新译本] 祭司和先知对领袖和众民说:“这人应该处死,因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳听见的。”

[当代修] 祭司和先知对官员和民众说:“这人该被处死!因为他预言这城要被毁,这是你们亲耳听到的。”

[现代修] 祭司和先知们向官员和群众指控我;他们说:“这人应该处死,因为他说预言攻击这城;你们都亲耳听见了。”

[吕振中] 祭司和神言人对首领和众民说:“这人真是该死,因为他传神言攻击这城,正如你们亲耳听见的。”

[思高本] 司祭和先知便对官员和全体人民说:“这人该死,因为他预言反对这城,你们也亲耳听见了。”

[文理本] 犹大牧伯闻此、则自王宫上耶和华室、坐于新门之场、


上一节  下一节


Jeremiah 26:11

[GNT] Then the priests and the prophets said to the leaders and to the people, "This man deserves to be sentenced to death because he has spoken against our city. You heard him with your own ears."

[BBE] Then the priests and the prophets said to the rulers and to all the people, The right fate for this man is death; for he has said words against this town in your hearing.

[KJV] Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears.

[NKJV] And the priests and the prophets spoke to the princes and all the people, saying, "This man deserves to die! For he has prophesied against this city, as you have heard with your ears."

[KJ21] Then spoke the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, "This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears."

[NASB] Then the priests and the prophets spoke to the officials and to all the people, saying, "A death sentence for this man! For he has prophesied against this city, just as you have heard with your own ears!"

[NRSV] Then the priests and the prophets said to the officials and to all the people, "This man deserves the sentence of death because he has prophesied against this city, as you have heard with your own ears."

[WEB] Then the priests and the prophets spoke to the princes and to all the people, saying, "This man is worthy of death; for he has prophesied against this city, as you have heard with your ears."

[ESV] Then the priests and the prophets said to the officials and to all the people, "This man deserves the sentence of death, because he has prophesied against this city, as you have heard with your own ears."

[NIV] Then the priests and the prophets said to the officials and all the people, "This man should be sentenced to death because he has prophesied against this city. You have heard it with your own ears!"

[NIrV] Then the priests and prophets spoke to the officials and all of the people. They said, "This man should be sentenced to death. He has prophesied against this city. You have heard it with your own ears!"

[HCSB] Then the priests and prophets said to the officials and all the people, "This man deserves the death sentence because he has prophesied against this city, as you have heard with your own ears."

[CSB] Then the priests and prophets said to the officials and all the people, "This man deserves the death sentence because he has prophesied against this city, as you have heard with your own ears."

[AMP] Then the priests and the prophets said to the princes and to all the people, This man is deserving of death, for he has prophesied against this city, as you have heard with your own ears.

[NLT] The priests and prophets presented their accusations to the officials and the people. "This man should die!" they said. "You have heard with your own ears what a traitor he is, for he has prophesied against this city."

[YLT] And the priests and the prophets speak unto the heads, and unto all the people, saying, 'Judgment of death [is] for this man, for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears.'


上一节  下一节