[和合本] 又有一个人奉耶和华的命说预言,是基列耶琳人示玛雅的儿子乌利亚。他照耶利米的一切话说预言,攻击这城和这地。
[新标点] 又有一个人奉耶和华的名说预言,是基列·耶琳人示玛雅的儿子乌利亚,他照耶利米的一切话说预言,攻击这城和这地。
[和合修] 有一个人,就是示玛雅的儿子基列·耶琳人乌利亚,也奉耶和华的名说预言;他说预言攻击这城和这地,和耶利米所说的完全一样。
[新译本] 曾有一个人,就是基列.耶琳人示玛雅的儿子乌利亚,他奉耶和华的名说预言,攻击这城和这地,他的预言和耶利米所说的一样。
[当代修] 当时,基列·耶琳人示玛雅的儿子乌利亚也奉耶和华的名预言这城和这地方将被毁,内容与耶利米说的一样。
[现代修] 当时,有一个基列·耶琳人——示玛雅的儿子乌利亚;这人跟耶利米一样奉上主的名说预言,攻击这城和这国家。
[吕振中] 又有一个人、基列耶琳人示玛雅的儿子乌利亚、奉永恒主的名传神言;他斥责这城和这地所传的神言、都像耶利米所说的话。
[思高本] 此外,尚有一人,克黎雅特耶阿陵人舍玛雅的儿子乌黎雅,也曾奉上主的名说过预言。他说预言反对这城和这地,与耶肋米亚的话完全一样。
[文理本] 又有基列耶琳人、示玛雅子乌利亚、托耶和华名、对此邑此地预言、其词悉同于耶利米、
[GNT] (There was another man, Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim, who spoke in the name of the LORD against this city and nation just as Jeremiah did.
[BBE] And there was another man who was a prophet of the Lord, Uriah, the son of Shemaiah of Kiriath-jearim; he said against this town and against this land all the words which Jeremiah had said:
[KJV] And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:
[NKJV] Now there was also a man who prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath Jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
[KJ21] And there was also a man who prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
[NASB] Indeed, there was also a man who used to prophesy in the name of the Lord, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim; and he prophesied against this city and against this land words similar to all those of Jeremiah.
[NRSV] There was another man prophesying in the name of the LORD, Uriah son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and against this land in words exactly like those of Jeremiah.
[WEB] There was also a man who prophesied in Yahweh's name, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath Jearim; and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
[ESV] There was another man who prophesied in the name of the LORD, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and against this land in words like those of Jeremiah.
[NIV] (Now Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim was another man who prophesied in the name of the LORD; he prophesied the same things against this city and this land as Jeremiah did.
[NIrV] Uriah was another man who prophesied in the name of the Lord. He was from Kiriath Jearim. He was the son of Shemaiah. Uriah prophesied against this city and this land. He said the same things I did.
[HCSB] Another man was also prophesying in the name of the LORD-- Uriah son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and against this land in words like all those of Jeremiah.
[CSB] Another man was also prophesying in the name of the LORD-- Uriah son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and against this land in words like all those of Jeremiah.
[AMP] And there was also a man who prophesied in the name of the Lord, Uriah son of Shemaiah of Kiriath-jearim, who prophesied against this city and against this land in words similar to those of Jeremiah.
[NLT] At this time Uriah son of Shemaiah from Kiriath-jearim was also prophesying for the LORD. And he predicted the same terrible disaster against the city and nation as Jeremiah did.
[YLT] 'And also there hath been a man prophesying in the name of Jehovah, Urijah son of Shemaiah, of Kirjath-Jearim, and he prophesieth against this city, and against this land according to all the words of Jeremiah,