[和合本] 竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
[新标点] 竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
[和合修] 竟把可憎之偶像设立在称为我名下的殿中,玷污了这殿。
[新译本] 竟把他们可憎的偶像安放在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
[当代修] 他们把可憎的神像放在我的殿中,玷污了我的殿;
[现代修] 他们在那敬拜我的圣殿里供奉可憎的偶像,玷污了圣殿。
[吕振中] 竟把他们可憎之像立在称为我名下的殿中,来污渎它。
[思高本] 反将可恶之物安置在归我名下的殿里,使我的殿宇受到了玷污;
[文理本] 以其可憎之物、置于我寄名之室、以污蔑之、
[GNT] They even placed their disgusting idols in the Temple built for my worship, and they have defiled it.
[BBE] But they put their disgusting images into the house which is named by my name, making it unclean.
[KJV] But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.
[NKJV] But they set their abominations in the house which is called by My name, to defile it.
[KJ21] but they set their abominations in the house which is called by My name to defile it.
[NASB] But they put their detestable things in the house which is called by My name, to defile it.
[NRSV] They set up their abominations in the house that bears my name, and defiled it.
[WEB] But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
[ESV] They set up their abominations in the house that is called by my name, to defile it.
[NIV] They set up their abominable idols in the house that bears my Name and defiled it.
[NIrV] "They set up statues of their gods. They did it in the house where I have put my Name. They made my house 'unclean.' I hate those statues.
[HCSB] They have placed their detestable things in the house that is called by My name and have defiled it.
[CSB] They have placed their detestable things in the house that is called by My name and have defiled it.
[AMP] But they set their abominations [of idol worship] in the house which is called by My Name to defile it.
[NLT] They have set up their abominable idols right in my own Temple, defiling it.
[YLT] 'And they set their abominations in the house over which My name is called, so as to defile it;