[和合本] 领到耶和华的殿,进入神人伊基大利的儿子哈难众子的屋子。那屋子在首领的屋子旁边,在沙龙之子把门的玛西雅屋子以上。
[新标点] 领到耶和华的殿,进入神人伊基大利的儿子哈难众子的屋子。那屋子在首领的屋子旁边,在沙龙之子把门的玛西雅屋子以上。
[和合修] 领他们到耶和华的殿,进入伊基大利的儿子神人哈难儿子们的房间;那房间靠近官长的房间,在沙龙之子门口的守卫玛西雅的房间上面。
[新译本] 都领进耶和华的殿里,进了神人伊基大利的儿子哈难众子的房间;这房间是在众领袖的房间旁边,在沙龙的儿子守卫殿门的玛西雅的房间上面。
[当代修] 领到耶和华的殿,进入上帝的仆人伊基大利之子哈难众儿子的房间。这房间靠近官长的房间,在殿门守卫沙龙的儿子玛西雅的房间上面。
[现代修] 都带进圣殿。我领他们到伊基大利的儿子哈难先知的门徒房间里去。这房间在圣殿重要官员沙龙的儿子玛西雅的房间上面,靠近其他官员的房间。
[吕振中] 都领到永恒主的殿,进入神人伊基大利的儿子哈难众子的厢房,就是在首领的厢房旁边,首领的厢房是在沙龙的儿子把守门槛者玛西雅的厢房以上。
[思高本] 到了上主的殿宇,进了天主的人依革达里雅的儿子哈南的儿子们的房间──这间房靠近长官室,正是在看守殿门的沙隆的儿子玛阿色雅的住房上面,
[文理本] 导至耶和华室、入上帝仆伊基大利子哈难诸子之屋、其屋邻于牧伯之屋、在沙龙子阍人玛西雅屋之上、
[GNT] and brought them to the Temple. I took them into the room of the disciples of the prophet Hanan son of Igdaliah. This room was above the room of Maaseiah son of Shallum, an important official in the Temple, and near the rooms of the other officials.
[BBE] And I took them into the house of the Lord, into the room of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, the man of God, which was near the rulers' room, which was over the room of Maaseiah, the son of Shallum, the keeper of the door;
[KJV] And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door:
[NKJV] and I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, a man of God, which [was] by the chamber of the princes, above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door.
[KJ21] and I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door.
[NASB] and I brought them into the house of the Lord, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was next to the chamber of the officials, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the doorkeeper.
[NRSV] I brought them to the house of the LORD into the chamber of the sons of Hanan son of Igdaliah, the man of God, which was near the chamber of the officials, above the chamber of Maaseiah son of Shallum, keeper of the threshold.
[WEB] and I brought them into Yahweh's house, into the room of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was by the room of the princes, which was above the room of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the threshold.
[ESV] I brought them to the house of the LORD into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was near the chamber of the officials, above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, keeper of the threshold.
[NIV] I brought them into the house of the LORD, into the room of the sons of Hanan son of Igdaliah the man of God. It was next to the room of the officials, which was over that of Maaseiah son of Shallum the doorkeeper.
[NIrV] I brought them into the Lord's house. I took them into the room of the sons of Hanan. He was the son of Igdaliah. He was also a man of God. His room was next to the room of the officials. Their room was above the room of Maaseiah. He was the son of Shallum. He also was one of those who guarded the temple doors.
[HCSB] and I brought them into the temple of the LORD to a chamber [occupied by] the sons of Hanan son of Igdaliah, a man of God, who had a chamber near the officials' chamber, which was above the chamber of Maaseiah son of Shallum the doorkeeper.
[CSB] and I brought them into the temple of the LORD to a chamber [occupied by] the sons of Hanan son of Igdaliah, a man of God, who had a chamber near the officials' chamber, which was above the chamber of Maaseiah son of Shallum the doorkeeper.
[AMP] And I brought them into the house of the Lord, into the chamber of the sons of Hanan son of Igdaliah the man of God, which was by the chamber of the princes, above the chamber of Maaseiah son of Shallum the keeper of the door.
[NLT] I took them to the Temple, and we went into the room assigned to the sons of Hanan son of Igdaliah, a man of God. This room was located next to the one used by the Temple officials, directly above the room of Maaseiah son of Shallum, the Temple gatekeeper.
[YLT] and bring them into the house of Jehovah, unto the chamber of the sons of Hanan son of Igdaliah, a man of God, that [is] near to the chamber of the princes, that [is] above the chamber of Maaseiah son of Shallum, keeper of the threshold;