[和合本] 但西底家和他的臣仆,并国中的百姓,都不听从耶和华藉先知耶利米所说的话。
[新标点] 但西底家和他的臣仆,并国中的百姓,都不听从耶和华借先知耶利米所说的话。
[和合修] 但西底家、他的臣仆和这地的百姓都不听从耶和华藉耶利米先知所说的话。
[新译本] 西底家和他的臣仆,以及那地的人民,都不听从耶和华借耶利米先知所传的话。
[当代修] 西底迦和他的臣仆及人民却没有听从耶和华借耶利米先知说的话。
[现代修] 可是西底家和他的官员以及人民都不听从上主吩咐我说的话。
[吕振中] 但西底家和他的臣仆、以及国中之民、都不听永恒主的话、不听永恒主由神言人耶利米经手所说的。
[思高本] 他和他的臣仆及本地人民,都没有听从上主藉耶肋米亚先知所说的话。
[文理本] 耶和华藉先知耶利米所谕之言、彼与其臣仆、及斯土之民、咸不听从、○
[GNT] But neither Zedekiah nor his officials nor the people obeyed the message which the LORD had given me.
[BBE] But he and his servants and the people of the land did not give ear to the words of the Lord which he said by Jeremiah the prophet.
[KJV] But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.
[NKJV] But neither he nor his servants nor the people of the land gave heed to the words of the LORD which He spoke by the prophet Jeremiah.
[KJ21] But neither he nor his servants, nor the people of the land hearkened unto the words of the LORD, which He spoke by the prophet Jeremiah.
[NASB] But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the Lord which He spoke through Jeremiah the prophet.
[NRSV] But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the LORD that he spoke through the prophet Jeremiah.
[WEB] But neither he, nor his servants, nor the people of the land, listened to Yahweh's words, which he spoke by the prophet Jeremiah.
[ESV] But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the LORD that he spoke through Jeremiah the prophet.
[NIV] Neither he nor his attendants nor the people of the land paid any attention to the words the LORD had spoken through Jeremiah the prophet.
[NIrV] Zedekiah and his attendants didn't pay any attention to what the Lord had said through me. And the people of the land didn't pay any attention either.
[HCSB] He and his officers and the people of the land did not obey the words of the LORD that He spoke through Jeremiah the prophet.
[CSB] He and his officers and the people of the land did not obey the words of the LORD that He spoke through Jeremiah the prophet.
[AMP] But neither he nor his servants nor the people of the land listened to and obeyed the words of the Lord which He spoke through the prophet Jeremiah.
[NLT] But neither King Zedekiah nor his attendants nor the people who were left in the land listened to what the LORD said through Jeremiah.
[YLT] and he hath not hearkened, he, and his servants, and the people of the land, unto the words of Jehovah, that He spake by the hand of Jeremiah the prophet.