耶利米书38章14节

(耶38:14)

[和合本] 西底家王打发人带领先知耶利米,进耶和华殿中第三门里见王。王就对耶利米说:“我要问你一件事,你丝毫不可向我隐瞒。”

[新标点] (西底家问计于耶利米)西底家王打发人带领先知耶利米,进耶和华殿中第三门里见王。王就对耶利米说:“我要问你一件事,你丝毫不可向我隐瞒。”

[和合修] (西底家问计于耶利米)西底家王差人将耶利米先知带进耶和华殿的第三个门,到王那里去。王对耶利米说:“我要问你一件事,你一点都不可向我隐瞒。”

[新译本] 后来,西底家王派人去把耶利米先知带到耶和华殿中的第三道门那里去见他。王对耶利米说:“我要问你一件事,你什么都不可以向我隐瞒。”

[当代修] (西底迦王密会耶利米)西底迦王派人把耶利米先知带到耶和华殿的第三道门那里与他会面。他对耶利米说:“我要问你一件事,你不可隐瞒。”

[现代修] 后来,西底家王叫人提我到圣殿的第三道进口处见他。他对我说:“我问你一个问题;我要你老老实实回答。”

[吕振中] 西底家王打发了人去带神言人耶利米到第三出入处、就是在永恒主的殿、去见王。王对耶利米说:“我要问你一件事;你一句都不可向我隐瞒。”

[思高本] 漆德克雅王派人带耶肋米亚先知到上主殿宇第三入口处去见他。君王对耶肋米亚说:“我要问你一件事,你什么也不可对我隐瞒!”

[文理本] 西底家王遣人携先知耶利米、入耶和华室第三门觐王、王语之曰、我问尔一事、尔毋隐于我、


上一节  下一节


Jeremiah 38:14

[GNT] On another occasion King Zedekiah had me brought to him at the third entrance to the Temple, and he said, "I am going to ask you a question, and I want you to tell me the whole truth."

[BBE] Then King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and took him into the rulers' doorway in the house of the Lord: and the king said to Jeremiah, I have a question to put to you; keep nothing back from me.

[KJV] Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.

[NKJV] Then Zedekiah the king sent and had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance of the house of the LORD. And the king said to Jeremiah, "I will ask you something. Hide nothing from me."

[KJ21] Then Zedekiah the king sent and took Jeremiah the prophet unto him into the principal entry that is in the house of the LORD; and the king said unto Jeremiah, "I will ask thee a thing; hide nothing from me."

[NASB] (Zedekiah Seeks an Answer from God) Then King Zedekiah sent word and (Lit took Jeremiah the prophet to him)had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance that is in the house of the Lord; and the king said to Jeremiah, "I am going to ask you something; do not hide anything from me."

[NRSV] King Zedekiah sent for the prophet Jeremiah and received him at the third entrance of the temple of the LORD. The king said to Jeremiah, "I have something to ask you; do not hide anything from me."

[WEB] Then Zedekiah the king sent and took Jeremiah the prophet to himself into the third entry that is in Yahweh's house. Then the king said to Jeremiah, "I will ask you something. Hide nothing from me."

[ESV] King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and received him at the third entrance of the temple of the LORD. The king said to Jeremiah, "I will ask you a question; hide nothing from me."

[NIV] Then King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and had him brought to the third entrance to the temple of the LORD. "I am going to ask you something," the king said to Jeremiah. "Do not hide anything from me."

[NIrV] Then King Zedekiah sent for me. He had me brought to the third entrance to the Lord's temple. "I want to ask you something," the king said to me. "Don't hide anything from me."

[HCSB] King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and received him at the third entrance of the LORD's temple. The king said to Jeremiah, "I am going to ask you something; don't hide anything from me."

[CSB] King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and received him at the third entrance of the LORD's temple. The king said to Jeremiah, "I am going to ask you something; don't hide anything from me."

[AMP] Then Zedekiah the king sent and brought Jeremiah the prophet to him into the third entrance that is in the house of the Lord. And the king said to Jeremiah, I am going to ask you something; hide nothing from me.

[NLT] One day King Zedekiah sent for Jeremiah and had him brought to the third entrance of the LORD's Temple. "I want to ask you something," the king said. "And don't try to hide the truth."

[YLT] And the king Zedekiah sendeth, and taketh Jeremiah the prophet unto him, unto the third entrance that [is] in the house of Jehovah, and the king saith unto Jeremiah, 'I am asking thee a thing, do not hide from me anything.'


上一节  下一节