耶利米书40章5节

(耶40:5)

[和合本] 耶利米还没有回去,护卫长说:“你可以回到沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利那里去,现在巴比伦王立他作犹大城邑的省长。你可以在他那里住在民中,不然,你看哪里合宜就可以上那里去。”于是护卫长送他粮食和礼物,释放他去了。

[新标点] 耶利米还没有回去,护卫长说:“你可以回到沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里去;现在巴比伦王立他作犹大城邑的省长。你可以在他那里住在民中,不然,你看哪里合宜就可以上那里去。”于是护卫长送他粮食和礼物,释放他去了。

[和合修] —耶利米尚未回去【“耶利米…回去”:原文另译“耶利米尚未回答”;有古译本是“如果你留下来的话”】—你可以回到巴比伦王所立管理犹大城镇的沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利那里去,在他那里住在百姓当中。不然,你看哪里合宜就可以去。”于是护卫长送他粮食和礼物,释放了他。

[新译本] 耶利米还没有回答,护卫长又说(“耶利米还没有回答,护卫长又说”原文意思难确定,有译本改作“你若认为回去好”):“你可以回到沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利那里去!基大利是巴比伦王指派管理犹大各城的。你可以和他一起住在人民中间;或是你认为去哪里合宜,就到哪里去吧!”于是护卫长给他粮食和礼物,就释放他走了。

[当代修] 巴比伦王委任沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利管理犹大的城邑,如果你想留下来,可以去他那里住在同胞中,或去其他你喜欢的地方。”于是,护卫长给耶利米干粮和礼物,放他离去。

[现代修] 我还没有回答,尼布撒拉旦又说【注28、“我还没有回答,尼布撒拉旦又说”或译“尼布撒拉旦离开以前,他告诉我”】:“你回到沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利那里去吧!巴比伦王已经指派他作犹大各城的省长。你可以留在他那里,住在你同胞当中。假使你喜欢到别的地方,也可以随你的意思去。”于是他送我礼物和旅途需要的粮食,然后放我走。

[吕振中] 你若看回去好(经文有残缺),就回到沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里去吧;基大利是巴比伦王立做犹大众城市的总督的;你可以在他那里住在人民中间:或者,你看哪里顶合宜去,就上哪里去吧。”于是护卫长给他一分粮食以及赏赐,便放他走。

[思高本] 你若愿住下,可回到巴比伦王委任管理犹大城镇的沙番的孙子,阿希甘的儿子革达里雅那里去,与他一同住在民间;或是到你看着相宜的任何地方去。”卫队长便给了他干粮和礼物,打发他走了。

[文理本] 耶利米尚未返、侍卫长又曰、巴比伦王立沙番孙、亚希甘子基大利、为犹大诸邑方伯、尔可归之、偕居民中、或往尔所欲往之地、侍卫长馈以糇粮礼物、任其所之、


上一节  下一节


Jeremiah 40:5

[GNT] When I did not answer, Nebuzaradan said, "Go back to Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan, whom the king of Babylonia has made governor of the towns of Judah. You may stay with him and live among the people, or you may go anywhere you think you should." Then he gave me a present and some food to take with me, and let me go on my way.

[BBE] Then go back to Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has made ruler over the towns of Judah, and make your living-place with him among the people; or go wherever it seems right to you to go. So the captain of the arme

[KJV] Now while he was not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenien

[NKJV] Now while Jeremiah had not yet gone back, [Nebuzaradan said,] "Go back to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people. Or go wherever it seems convenient for you to go." So the captain of the guard gave him rations and a gift and let him go.

[KJ21] Now while he had not yet gone back, he said, "Go back also to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people; or go wheresoever it seemeth convenie

[NASB] As (Lit he)Jeremiah was still not going back, (I.e., Nebuzaradan he said, "Go on back then to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the cities of Judah, and stay with him among the people; or else go anywhere it seems right for you to go." So the captain of the bodyguard gave him a ration and a gift, and let him go.

[NRSV] If you remain, then return to Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan, whom the king of Babylon appointed governor of the towns of Judah, and stay with him among the people; or go wherever you think it right to go." So the captain of the guard gave him an

[WEB] Now while he had not yet gone back, "Go back then," he said, "to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people; or go wherever it seems right to you to go."So the captain of the guard gave him food and a present, and let him go.

[ESV] If you remain, then return to Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, whom the king of Babylon appointed governor of the cities of Judah, and dwell with him among the people. Or go wherever you think it right to go." So the captain of the guard gave him an allowance of food and a present, and let him go.

[NIV] However, before Jeremiah turned to go, Nebuzaradan added, "Go back to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the towns of Judah, and live with him among the people, or go anywhere else you please." Then th

[NIrV] But before I turned to go, Nebuzaradan continued, "Go back to Gedaliah, the son of Ahikam. The king of Babylonia has appointed Gedaliah to be over the towns of Judah. Go and live with him among your people. Or go anywhere else you want to." Ahikam was the son of Shaphan. The commander gave me food and water. He also gave me a gift. Then he let me go.

[HCSB] When Jeremiah had not yet turned [to go, Nebuzaradan said to him:] "Return to Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the cities of Judah, and stay with him among the people or go wherever you want to go." So the captain of the guard gave him a ration and a gift and released him.

[CSB] When Jeremiah had not yet turned [to go, Nebuzaradan said to him:] "Return to Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the cities of Judah, and stay with him among the people or go wherever you want to go." So the captain of the guard gave him a ration and a gift and released him.

[AMP] While [Jeremiah] was hesitating, [the captain of the guard] said, Go back then to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people; or go wherever it seems right for you to go. So the captain of the guard gave him an allowance of food and a present and let him go.

[NLT] If you decide to stay, then return to Gedaliah son of Ahikam and grandson of Shaphan. He has been appointed governor of Judah by the king of Babylon. Stay there with the people he rules. But it's up to you; go wherever you like." Then Nebuzaradan, the captain of the guard, gave Jeremiah some food and money and let him go.

[YLT] and while he doth not reply -- 'Or turn back unto Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, whom the king of Babylon hath appointed over the cities of Judah, and dwell with him in the midst of the people, or whithersoever it is right in thine eyes to go -- go.' And the chief of the executioners giveth to him for the way, and a gift, and sendeth him away,


上一节  下一节