[和合本] 以实玛利那里的众人看见加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长就都欢喜。
[新标点] 以实玛利那里的众人看见加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长,就都欢喜。
[和合修] 在以实玛利那里的众人看见加利亚的儿子约哈难和与他一起的军官,就都欢喜。
[新译本] 在以实玛利那里的众民,看见了加利亚的儿子约哈难和与他一起的众将领,就都欢喜。
[当代修] 13-14 被以实玛利从米斯巴掳走的人看见约哈难和众将领,喜出望外,都转身投奔约哈难。
[现代修] 以实玛利的俘虏们看见约哈难和跟从他的军官,非常欢喜,
[吕振中] 那些跟着以实玛利去的众民一看见加利亚的儿子约哈难、和跟着他的众将军,就欢喜。
[思高本] 与依市玛耳在一起的全体人民,一见卡勒亚的儿子约哈南和随他前来的众部队首领,无不喜出望外。
[文理本] 以实玛利所偕之众、见加利亚子约哈难、及所偕之军长、则喜、
[GNT] When Ishmael's prisoners saw Johanan and the leaders of the forces with him, they were glad,
[BBE] Now when all the people who were with Ishmael saw Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces with him, then they were glad.
[KJV] Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
[NKJV] So it was, when all the people who [were] with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who [were] with him, that they were glad.
[KJ21] Now it came to pass, that when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.
[NASB] Now as soon as all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him, they were joyful.
[NRSV] And when all the people who were with Ishmael saw Johanan son of Kareah and all the leaders of the forces with him, they were glad.
[WEB] Now when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, then they were glad.
[ESV] And when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces with him, they rejoiced.
[NIV] When all the people Ishmael had with him saw Johanan son of Kareah and the army officers who were with him, they were glad.
[NIrV] Ishmael had many people with him. They saw Johanan, the son of Kareah. And they saw the other army officers who were with him. So the people who had been forced to go with Ishmael were glad.
[HCSB] When all the people with Ishmael saw Johanan son of Kareah and all the commanders of the army with him, they rejoiced,
[CSB] When all the people with Ishmael saw Johanan son of Kareah and all the commanders of the army with him, they rejoiced,
[AMP] Now when all the people who were [captives] with Ishmael saw Johanan son of Kareah and all the captains of the forces that were with him, they were glad.
[NLT] The people Ishmael had captured shouted for joy when they saw Johanan and the other guerrilla leaders.
[YLT] And it cometh to pass, when all the people who [are] with Ishmael see Johanan son of Kareah, and all the heads of the forces who [are] with him, that they rejoice.