耶利米书48章3节

(耶48:3)

[和合本] “从何罗念有喊荒凉大毁灭的哀声。

[新标点] 从何罗念有喊荒凉大毁灭的哀声:

[和合修] 从何罗念有哀号声:“荒凉!大毁灭!”

[新译本] 从何罗念传出哀号的声音,说:‘荒凉了,大大毁灭了!’

[当代修] “从何罗念传来呼喊声,‘荒凉了!毁灭了!’

[现代修] 何罗念的居民大声哀叫:荒凉了,毁灭了!

[吕振中] “从何罗念有哀叫的声音,毁灭和大破毁!

[思高本] 由曷洛纳因传来哀号的声音:蹂躏!绝大的蹂躏!

[文理本] 自何罗念有声曰、荒芜矣、毁坏大哉、


上一节  下一节


Jeremiah 48:3

[GNT] The people of Horonaim cry out, 'Violence! Destruction!'

[BBE] There is the sound of crying from Horonaim, wasting and great destruction;

[KJV] A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.

[NKJV] A voice of crying [shall be] from Horonaim: 'Plundering and great destruction!'

[KJ21] "A voice of crying shall be from Horonaim: `Despoiling and great destruction!'

[NASB] The sound of an outcry from Horonaim, 'Devastation and great destruction!'

[NRSV] Hark! a cry from Horonaim, "Desolation and great destruction!"

[WEB] The sound of a cry from Horonaim, desolation and great destruction!

[ESV] "Hark! A cry from Horonaim, 'Desolation and great destruction!'

[NIV] Listen to the cries from Horonaim, cries of great havoc and destruction.

[NIrV] Listen to the cries from Horonaim. The town is being completely destroyed.

[HCSB] A voice cries out from Horonaim: devastation and great disaster!

[CSB] A voice cries out from Horonaim: devastation and great disaster!

[AMP] The sound of a cry from Horonaim, [a cry of] desolation and great destruction!

[NLT] Listen to the cries from Horonaim, cries of devastation and great destruction.

[YLT] A voice of a cry [is] from Horonaim, Spoiling and great destruction.


上一节  下一节