[和合本] “从何罗念有喊荒凉大毁灭的哀声。
[新标点] 从何罗念有喊荒凉大毁灭的哀声:
[和合修] 从何罗念有哀号声:“荒凉!大毁灭!”
[新译本] 从何罗念传出哀号的声音,说:‘荒凉了,大大毁灭了!’
[当代修] “从何罗念传来呼喊声,‘荒凉了!毁灭了!’
[现代修] 何罗念的居民大声哀叫:荒凉了,毁灭了!
[吕振中] “从何罗念有哀叫的声音,毁灭和大破毁!
[思高本] 由曷洛纳因传来哀号的声音:蹂躏!绝大的蹂躏!
[文理本] 自何罗念有声曰、荒芜矣、毁坏大哉、
[GNT] The people of Horonaim cry out, 'Violence! Destruction!'
[BBE] There is the sound of crying from Horonaim, wasting and great destruction;
[KJV] A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
[NKJV] A voice of crying [shall be] from Horonaim: 'Plundering and great destruction!'
[KJ21] "A voice of crying shall be from Horonaim: `Despoiling and great destruction!'
[NASB] The sound of an outcry from Horonaim, 'Devastation and great destruction!'
[NRSV] Hark! a cry from Horonaim, "Desolation and great destruction!"
[WEB] The sound of a cry from Horonaim, desolation and great destruction!
[ESV] "Hark! A cry from Horonaim, 'Desolation and great destruction!'
[NIV] Listen to the cries from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
[NIrV] Listen to the cries from Horonaim. The town is being completely destroyed.
[HCSB] A voice cries out from Horonaim: devastation and great disaster!
[CSB] A voice cries out from Horonaim: devastation and great disaster!
[AMP] The sound of a cry from Horonaim, [a cry of] desolation and great destruction!
[NLT] Listen to the cries from Horonaim, cries of devastation and great destruction.
[YLT] A voice of a cry [is] from Horonaim, Spoiling and great destruction.