耶利米书52章10节

(耶52:10)

[和合本] 巴比伦王在西底家眼前杀了他的众子,又在利比拉杀了犹大的一切首领,

[新标点] 巴比伦王在西底家眼前杀了他的众子,又在利比拉杀了犹大的一切首领,

[和合修] 巴比伦王在西底家眼前杀了他的儿女,又在利比拉杀了犹大全体的官长,

[新译本] 巴比伦王在利比拉,当着西底家眼前杀了他的众子,也杀了犹大所有的领袖,

[当代修] 当着他的面杀了他的众子和犹大所有的首领,

[现代修] 在利比拉,当着西底家面前,巴比伦王把西底家所有的儿子都处死,同时处死了犹大的首领们。

[吕振中] 又在西底家眼前将他的儿子们都宰杀掉,也在利比拉宰杀了犹大所有的首领。

[思高本] 巴比伦王在黎贝拉当着漆德克雅眼前杀了他的儿子,和犹大的众首领,

[文理本] 巴比伦王戮西底家诸子、使之目睹、又在利比拉、戮犹大诸牧伯、


上一节  下一节


Jeremiah 52:10

[GNT] At Riblah he put Zedekiah's sons to death while Zedekiah was looking on and he also had the officials of Judah executed.

[BBE] And the king of Babylon put the sons of Zedekiah to death before his eyes: and he put to death all the rulers of Judah in Riblah.

[KJV] And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.

[NKJV] Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes. And he killed all the princes of Judah in Riblah.

[KJ21] And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes; he slew also all the princes of Judah in Riblah.

[NASB] And the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and he also slaughtered all the commanders of Judah in Riblah.

[NRSV] The king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes, and also killed all the officers of Judah at Riblah.

[WEB] The king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes. He also killed all the princes of Judah in Riblah.

[ESV] The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.

[NIV] There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the officials of Judah.

[NIrV] At Riblah the king of Babylonia killed the sons of Zedekiah. He forced him to watch it with his own eyes. Nebuchadnezzar also killed all of the officials of Judah.

[HCSB] At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah's sons before his eyes and also slaughtered the Judean commanders.

[CSB] At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah's sons before his eyes and also slaughtered the Judean commanders.

[AMP] And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes; he slew also all the princes of Judah at Riblah.

[NLT] He made Zedekiah watch as they slaughtered his sons and all the other officials of Judah.

[YLT] And the king of Babylon slaughtereth the sons of Zedekiah before his eyes, and also all the princes of Judah hath he slaughtered in Riblah;


上一节  下一节