耶利米书52章9节

(耶52:9)

[和合本] 迦勒底人就拿住王,带他到在哈马地利比拉的巴比伦王那里,巴比伦王便审判他。

[新标点] 迦勒底人就拿住王,带他到在哈马地利比拉的巴比伦王那里;巴比伦王便审判他。

[和合修] 迦勒底人就拿住王,带他到哈马地利比拉的巴比伦王那里;巴比伦王就判他的罪。

[新译本] 他们把王擒住,把他解到哈马地的利比拉巴比伦王那里;他就宣判他的罪。

[当代修] 迦勒底人擒住西底迦,把他押到哈马的利比拉去见巴比伦王。巴比伦王在那里审判他,

[现代修] 他们俘获了他,把他押解到尼布甲尼撒王那里。那时尼布甲尼撒在哈马境内的利比拉,他就在那里审判西底家。

[吕振中] 迦勒底人将王捉住,把他带上哈马地的利比拉巴比伦王那里;巴比伦王就宣布判语定他的罪。

[思高本] 加色丁军队擒获了君王,带他上哈玛特地的黎贝拉去见巴比伦王,巴比伦王即宣判了他的罪案。

[文理本] 迦勒底人执王、解至哈马之利比拉、巴比伦王所、而审鞫之、


上一节  下一节


Jeremiah 52:9

[GNT] Zedekiah was taken to King Nebuchadnezzar, who was in the city of Riblah in the territory of Hamath, and there Nebuchadnezzar passed sentence on him.

[BBE] Then they made the king a prisoner and took him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath to be judged.

[KJV] Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him.

[NKJV] So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he pronounced judgment on him.

[KJ21] Then they took the king and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgment upon him.

[NASB] Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he (Lit spoke judgments with)passed sentence on him.

[NRSV] Then they captured the king, and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.

[WEB] Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he pronounced judgment on him.

[ESV] Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.

[NIV] and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him.

[NIrV] The king was captured. He was taken to the king of Babylonia at Riblah. Riblah was in the land of Hamath. That's where Nebuchadnezzar decided how he would be punished.

[HCSB] The Chaldeans seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.

[CSB] The Chaldeans seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.

[AMP] Then they seized the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the [Syrian] land of Hamath [on the northern border of Israel], where he pronounced sentence upon him.

[NLT] They took him to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath. There the king of Babylon pronounced judgment upon Zedekiah.

[YLT] and they capture the king, and bring him up unto the king of Babylon to Riblah, in the land of Hamath, and he speaketh with him -- judgments.


上一节  下一节