耶利米书7章14节

(耶7:14)

[和合本] 所以我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们列祖的地施行,照我从前向示罗所行的一样。

[新标点] 所以我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们列祖的地施行,照我从前向示罗所行的一样。

[和合修] 所以我要向这称为我名下、你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们祖先的地这样行,正如我从前向示罗所行的。

[新译本] “所以我从前怎样对待示罗,将来也怎样对待你们所倚靠的那称为我名下的殿,以及我赐给你们和你们列祖的地方。

[当代修] 因此,我要像对付示罗一样对付你们所倚靠的这用来敬拜我的殿,对付我赐给你们和你们祖先的土地。

[现代修] 因此,我从前怎样待示罗,也要怎样待你们所信赖那属于我的圣殿,以及我赐给你们和你们祖先的地方,像我从前对付示罗一样。

[吕振中] 因此我必待这殿,就是这称为我名下的,你们所倚靠的,我必待这地方,就是我所赐给你们、和你们列祖的,像我从前待示罗一样。

[思高本] 为此,我要对付你们依恃的这座归我名下的殿宇,并对付我给你们及你们祖先的地域,像对付史罗一样;

[文理本] 故我于我寄名之室、尔所恃者、及我锡尔列祖与尔之地、必有所为、如昔在示罗然、


上一节  下一节


Jeremiah 7:14

[GNT] And so, what I did to Shiloh I will do to this Temple of mine, in which you trust. Here in this place that I gave to your ancestors and you, I will do the same thing that I did to Shiloh.

[BBE] For this reason I will do to the house which is named by my name, and in which you have put your faith, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.

[KJV] Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.

[NKJV] "therefore I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to this place which I gave to you and your fathers, as I have done to Shiloh.

[KJ21] therefore will I do unto this house, which is called by My name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.

[NASB] therefore I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to the place which I gave you and your fathers, just as I did to Shiloh.

[NRSV] therefore I will do to the house that is called by my name, in which you trust, and to the place that I gave to you and to your ancestors, just what I did to Shiloh.

[WEB] therefore I will do to the house which is called by my name, in which you trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.

[ESV] therefore I will do to the house that is called by my name, and in which you trust, and to the place that I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.

[NIV] Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your fathers.

[NIrV] So what I did to Shiloh I will now do to the house where my Name is. It is the temple you trust in. It is the place I gave to you and your people of long ago.

[HCSB] what I did to Shiloh I will do to the house that is called by My name-- the house in which you trust-- the place that I gave you and your ancestors.

[CSB] what I did to Shiloh I will do to the house that is called by My name-- the house in which you trust-- the place that I gave you and your ancestors.

[AMP] Therefore will I do to this house (the temple), which is called by My Name and in which you trust, to the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.

[NLT] So just as I destroyed Shiloh, I will now destroy this Temple that bears my name, this Temple that you trust in for help, this place that I gave to you and your ancestors.

[YLT] I also to the house on which My name is called, In which ye are trusting, And to the place that I gave to you, and to your fathers, Have done, as I have done to Shiloh.


上一节  下一节