耶利米书7章6节

(耶7:6)

[和合本] 不欺压寄居的和孤儿寡妇,在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己,

[新标点] 不欺压寄居的和孤儿寡妇,在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己,

[和合修] 不欺压寄居的和孤儿寡妇,不在这地方流无辜人的血,也不随从别神陷害自己,

[新译本] 如果你们不欺压寄居的,不欺压孤儿寡妇,不在这地方流无辜人的血,也不跟从别的神,自招祸患;

[当代修] 不欺压异乡人和孤儿寡妇,不在这地方滥杀无辜,不拜其他神明自取毁灭,

[现代修] 不要再占外侨和孤儿寡妇的便宜。停止在这块地上杀害无辜。不要再拜别的神明,自取灭亡。

[吕振中] 不欺压寄居的、或孤儿寡妇,不在这地方流无辜人的血,不随从别的神而陷害自己,

[思高本] 不虐待旅客、孤儿、寡妇,不在这地方倾流无辜者的血,不自招祸患去跟随外方的神祇,

[文理本] 不虐羇旅孤寡、不流无辜之血于斯、不从他神以自害、


上一节  下一节


Jeremiah 7:6

[GNT] Stop taking advantage of aliens, orphans, and widows. Stop killing innocent people in this land. Stop worshiping other gods, for that will destroy you.

[BBE] If you are not cruel to the man from a strange country, and to the child without a father, and to the widow, and do not put the upright to death in this place, or go after other gods, causing damage to yourselves:

[KJV] If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:

[NKJV] "[if] you do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, or walk after other gods to your hurt,

[KJ21] if ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt,

[NASB] if you do not oppress the stranger, the (Or fatherless)orphan, or the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor follow other gods to your own ruin,

[NRSV] if you do not oppress the alien, the orphan, and the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own hurt,

[WEB] if you don't oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and don't shed innocent blood in this place, and don't walk after other gods to your own hurt;

[ESV] if you do not oppress the sojourner, the fatherless, or the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own harm,

[NIV] if you do not oppress the alien, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm,

[NIrV] Do not treat outsiders or widows badly in this place. Do not take advantage of children whose fathers have died. Do not kill those who are not guilty of doing anything wrong. Do not worship other gods. That will only bring harm to you.

[HCSB] if you no longer oppress the alien, the fatherless, and the widow and no longer shed innocent blood in this place or follow other gods, bringing harm on yourselves,

[CSB] if you no longer oppress the alien, the fatherless, and the widow and no longer shed innocent blood in this place or follow other gods, bringing harm on yourselves,

[AMP] If you do not oppress the transient and the alien, the fatherless, and the widow or shed innocent blood [by oppression and by judicial murders] in [Jerusalem] or go after other gods to your own hurt,

[NLT] only if you stop exploiting foreigners, orphans, and widows; only if you stop your murdering; and only if you stop harming yourselves by worshiping idols.

[YLT] Sojourner, fatherless, and widow, ye oppress not, And innocent blood do not shed in this place, And after other gods do not walk, for evil to yourselves,


上一节  下一节