[和合本] 有的传基督是出于嫉妒纷争,也有的是出于好意,
[新标点] 有的传基督是出于嫉妒纷争,也有的是出于好意。
[和合修] 有些人传基督是出于嫉妒纷争;有些人是出于好意。
[新译本] 有些人传扬基督是出于嫉妒和纷争,但也有些人是出于好意。
[当代修] 当然,有些人宣讲基督是出于嫉妒和争强好胜,也有些人是出于善意。
[现代修] 当然,有些人传扬基督是出于嫉妒和好斗的心理,但也有些是出于诚意的。
[吕振中] 有的人宣传基督、竟是为了嫉妒和分争;有的人呢、倒是为了善意。
[思高本] 有些人宣讲基督,固然是出于嫉妒和竞争,有些人却是出于善意;
[文理本] 夫宣基督、有出于媢嫉纷争者、亦有出于善意者、
[GNT] Of course some of them preach Christ because they are jealous and quarrelsome, but others from genuine good will.
[BBE] And most of the brothers in the Lord, taking heart because of my chains, are all the stronger to give the word of God without fear.
[KJV] Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
[NKJV] Some indeed preach Christ even from envy and strife, and some also from good will:
[KJ21] Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
[NASB] Some, to be sure, are preaching Christ even (Lit because of)from envy and strife, but some also (Lit because of)from goodwill;
[NRSV] Some proclaim Christ from envy and rivalry, but others from goodwill.
[WEB] Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
[ESV] Some indeed preach Christ from envy and rivalry, but others from good will.
[NIV] It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.
[NIrV] Because I am being held by chains, most of the believers in the Lord have become bolder. They now speak God's word more boldly and without fear.
[HCSB] Some, to be sure, preach Christ out of envy and strife, but others out of good will.
[CSB] Some, to be sure, preach Christ out of envy and strife, but others out of good will.
[AMP] Some, it is true, [actually] preach Christ (the Messiah) [for no better reason than] out of envy and rivalry (party spirit), but others are doing so out of a loyal spirit and goodwill.
[NLT] It's true that some are preaching out of jealousy and rivalry. But others preach about Christ with pure motives.
[YLT] Certain, indeed, even through envy and contention, and certain also through good-will, do preach the Christ;