[和合本] 我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。
[新标点] 我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。
[和合修] 我处在两难之间:我情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的;
[新译本] 我处于两难之间,情愿离世与基督同在,因为那是好得无比的。
[当代修] 我处在两难之间。我情愿离开世界,与基督在一起,那实在是再好不过了。
[现代修] 我处在两难之间。我很愿意离开这世界,去跟基督在一起,那是再好没有了。
[吕振中] 我被困迫于两难之间,一方面切愿着撤离世间、去和基督同在,那更好得多;
[思高本] 我正夹在两者之间:我渴望求解脱而与基督同在一起:这实在是再好没有了;
[文理本] 盖我迫于二者之间、欲离而与基督偕在、是为愈美、
[GNT] I am pulled in two directions. I want very much to leave this life and be with Christ, which is a far better thing;
[BBE] But if I go on living in the flesh--if this is the fruit of my work--then I do not see what decision to make.
[KJV] For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
[NKJV] For I am hard pressed between the two, having a desire to depart and be with Christ, [which is] far better.
[KJ21] For I am in a strait between the two, having a desire to depart and to be with Christ, which is far better;
[NASB] But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better;
[NRSV] I am hard pressed between the two: my desire is to depart and be with Christ, for that is far better;
[WEB] But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
[ESV] I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.
[NIV] I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far;
[NIrV] Suppose I go on living in my body. Then I will be able to carry on my work. It will bear a lot of fruit. But what should I choose? I don't know.
[HCSB] I am pressured by both. I have the desire to depart and be with Christ-- which is far better--
[CSB] I am pressured by both. I have the desire to depart and be with Christ-- which is far better--
[AMP] But I am hard pressed between the two. My yearning desire is to depart (to be free of this world, to set forth) and be with Christ, for that is far, far better;
[NLT] I'm torn between two desires: I long to go and be with Christ, which would be far better for me.
[YLT] for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,