[和合本] 我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇奠在其上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐;
[新标点] 我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇奠在其上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。
[和合修] 我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇献在其上也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。
[新译本] 即使把我浇奠在你们信心的祭物和供奉上,我也喜乐,并且和你们大家一同喜乐。
[当代修] 你们的信心就是献给上帝的事奉和祭物,即使在上面浇奠我的生命,我也很喜乐,并且和你们大家一同喜乐。
[现代修] 即使我必须以自己的血作为奠祭,浇在你们用信心献给上帝的祭品上,我也喜乐,而且要跟你们大家分享我的喜乐。
[吕振中] 然而、就使我的血做奠祭来浇在你们信心的祭物和供奉上、我也欢喜,并且和你们众人一同欢喜。
[思高本] 即使我应在你们信德的祭祀和供献上奠我的血,我也喜欢,且与你们众位一同喜欢;
[文理本] 若以尔信之祭祀与供奉、我被灌奠其上、我亦乐之、且与尔众同乐、
[GNT] Perhaps my life's blood is to be poured out like an offering on the sacrifice that your faith offers to God. If that is so, I am glad and share my joy with you all.
[BBE] Offering the word of life; so that I may have glory in you in the day of Christ, because my running was not for nothing and my work was not without effect.
[KJV] Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
[NKJV] Yes, and if I am being poured out [as a drink offering] on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.
[KJ21] Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I am joyful and rejoice with you all.
[NASB] But even if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and share my joy with you all.
[NRSV] But even if I am being poured out as a libation over the sacrifice and the offering of your faith, I am glad and rejoice with all of you--
[WEB] Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
[ESV] Even if I am to be poured out as a drink offering upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all.
[NIV] But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you.
[NIrV] You shine as you hold out to them the word of life. So I can brag about you on the day Christ returns. I can be happy that I didn't run or work for nothing.
[HCSB] But even if I am poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with all of you.
[CSB] But even if I am poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with all of you.
[AMP] Even if [my lifeblood] must be poured out as a libation on the sacrificial offering of your faith [to God], still I am glad [to do it] and congratulate you all on [your share in] it.
[NLT] But I will rejoice even if I lose my life, pouring it out like a liquid offering to God, just like your faithful service is an offering to God. And I want all of you to share that joy.
[YLT] but if also I am poured forth upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and joy with you all,