[和合本] 你们也要照样喜乐,并且与我一同喜乐。
[新标点] 你们也要照样喜乐,并且与我一同喜乐。
[和合修] 你们也要照样喜乐,并且与我一同喜乐。
[新译本] 照样,你们也要喜乐,并且要和我一同喜乐。
[当代修] 同样,你们也要喜乐,要和我一同喜乐。
[现代修] 同样,你们要喜乐,也让我分享你们的喜乐。
[吕振中] 同样地、你们也应当欢喜,也和我一同欢喜。
[思高本] 同样,你们也该喜欢,也该与我一同喜欢。
[文理本] 尔亦当乐之、且与我同乐焉、○
[GNT] In the same way, you too must be glad and share your joy with me.
[BBE] And even if I am offered like a drink offering, giving myself for the cause and work of your faith, I am glad and have joy with you all:
[KJV] For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
[NKJV] For the same reason you also be glad and rejoice with me.
[KJ21] For the same cause also be ye joyful, and rejoice with me.
[NASB] You too, I urge you, rejoice in the same way and share your joy with me.
[NRSV] and in the same way you also must be glad and rejoice with me.
[WEB] In the same way, you also rejoice, and rejoice with me.
[ESV] Likewise you also should be glad and rejoice with me.
[NIV] So you too should be glad and rejoice with me.
[NIrV] But my life might even be poured out like a drink offering on your sacrifices. I'm talking about the way you serve because you believe. Even so, I am glad. I am joyful with all of you.
[HCSB] In the same way you also should rejoice and share your joy with me.
[CSB] In the same way you also should rejoice and share your joy with me.
[AMP] And you also in like manner be glad and congratulate me on [my share in] it.
[NLT] Yes, you should rejoice, and I will share your joy.
[YLT] because of this do ye also rejoice and joy with me.