[和合本] 我靠主耶稣指望快打发提摩太去见你们,叫我知道你们的事,心里就得着安慰。
[新标点] (提摩太和以巴弗提)我靠主耶稣指望快打发提摩太去见你们,叫我知道你们的事,心里就得着安慰。
[和合修] (提摩太和以巴弗提)我靠主耶稣希望很快能差提摩太去见你们,好让我知道你们的事而心里得着安慰。
[新译本] 我靠着主耶稣,希望不久就会差提摩太到你们那里去,使我们知道你们的情况,可以得到鼓励。
[当代修] (保罗的得力同工)如果主耶稣许可,我希望尽快派提摩太去你们那里,我好知道你们的近况,心里得到安慰。
[现代修] 我仰赖主耶稣,希望不久能够差提摩太到你们那里去,使我能听到你们的消息而获得安慰。
[吕振中] 但我在主耶稣里盼望赶快打发提摩太到你们那里去,让我知道了你们的事,就精神振作。
[思高本] (保禄欲派弟茂德答谢斐理伯人)我在主耶稣内希望不久打发弟茂德到你们那里去,好叫我知道你们的事而放心。
[文理本] 我缘主耶稣、冀速遣提摩太就尔、俾知尔事、以慰我心、
[GNT] If it is the Lord's will, I hope that I will be able to send Timothy to you soon, so that I may be encouraged by news about you.
[BBE] And in the same way do you be glad and have a part in my joy.
[KJV] But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
[NKJV] But I trust in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I know your state.
[KJ21] But I trust in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be comforted when I know of your state;
[NASB] (Timothy and Epaphroditus) But I hope, (Or trusting in)in the Lord Jesus, to send Timothy to you shortly, so that I also may be encouraged when I learn of your condition.
[NRSV] I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I may be cheered by news of you.
[WEB] But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
[ESV] I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be cheered by news of you.
[NIV] I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I receive news about you.
[NIrV] So you too should be glad and joyful with me.
[HCSB] Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon so that I also may be encouraged when I hear news about you.
[CSB] Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon so that I also may be encouraged when I hear news about you.
[AMP] But I hope and trust in the Lord Jesus soon to send Timothy to you, so that I may also be encouraged and cheered by learning news of you.
[NLT] If the Lord Jesus is willing, I hope to send Timothy to you soon for a visit. Then he can cheer me up by telling me how you are getting along.
[YLT] And I hope, in the Lord Jesus, Timotheus to send quickly to you, that I also may be of good spirit, having known the things concerning you,