[和合本] 但你们知道提摩太的明证,他兴旺福音,与我同劳,待我像儿子待父亲一样。
[新标点] 但你们知道提摩太的明证;他兴旺福音,与我同劳,待我像儿子待父亲一样。
[和合修] 但你们知道提摩太是经得起考验的,他与我为了福音一同服侍,待我像儿子待父亲一样。
[新译本] 不过,提摩太的为人是你们知道的,他和我一同为了福音服事主,就像儿子跟父亲一样。
[当代修] 但你们知道提摩太的为人,我与他情同父子,一起事奉和传扬福音。
[现代修] 但是提摩太的为人,你们都很清楚,他跟我的关系就像儿子和父亲,为着福音的工作一起劳苦。
[吕振中] 但提摩太被试验的品德你们是知道的:知道他为着福音做了仆役,同我在一起、就像孩子同父亲一样。
[思高本] 至于他,你们知道他所受过的考验,他对我如同儿子对待父亲一样,与我一同从事了福音的工作。
[文理本] 尔知提摩太之征验、即与我共役于福音、犹子之于父、
[GNT] And you yourselves know how he has proved his worth, how he and I, like a son and his father, have worked together for the sake of the gospel.
[BBE] For they all go after what is theirs, not after the things of Christ.
[KJV] But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
[NKJV] But you know his proven character, that as a son with [his] father he served with me in the gospel.
[KJ21] But ye know the proof of him, how as a son with a father he hath served with me in the Gospel.
[NASB] But you know of his proven character, that he served with me in the furtherance of the gospel like a child serving his father.
[NRSV] But Timothy's worth you know, how like a son with a father he has served with me in the work of the gospel.
[WEB] But you know the proof of him, that as a child serves a father, so he served with me in furtherance of the Good News.
[ESV] But you know Timothy's proven worth, how as a son with a father he has served with me in the gospel.
[NIV] But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father he has served with me in the work of the gospel.
[NIrV] All the others are looking out for their own interests. They are not looking out for the interests of Jesus Christ.
[HCSB] But you know his proven character, because he has served with me in the gospel ministry like a son with a father.
[CSB] But you know his proven character, because he has served with me in the gospel ministry like a son with a father.
[AMP] But Timothy's tested worth you know, how as a son with his father he has toiled with me zealously in [serving and helping to advance] the good news (the Gospel).
[NLT] But you know how Timothy has proved himself. Like a son with his father, he has served with me in preaching the Good News.
[YLT] and the proof of him ye know, that as a child [serveth] a father, with me he did serve in regard to the good news;