[和合本] 但我靠着主,自信我也必快去。
[新标点] 但我靠着主自信我也必快去。
[和合修] 但我靠着主自信我不久也会去。
[新译本] 而且靠着主,我相信自己不久也会去。
[当代修] 我深信如果主许可,我自己很快也会去你们那里。
[现代修] 我深信主会让我也在短期内亲自来看你们。
[吕振中] 同时呢、我在主里也深信我自己也必赶快去的。
[思高本] 并且在主内我自信,我自己也快去。
[文理本] 且我赖主、冀亦速往、
[GNT] And I trust in the Lord that I myself will be able to come to you soon.
[BBE] Him then I am hoping to send as quickly as possible, when I am able to see how things will go for me:
[KJV] But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
[NKJV] But I trust in the Lord that I myself shall also come shortly.
[KJ21] But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
[NASB] and I trust in the Lord that I myself will also be coming shortly.
[NRSV] and I trust in the Lord that I will also come soon.
[WEB] But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
[ESV] and I trust in the Lord that shortly I myself will come also.
[NIV] And I am confident in the Lord that I myself will come soon.
[NIrV] So I hope to send him as soon as I see how things go with me.
[HCSB] And I am convinced in the Lord that I myself will also come quickly.
[CSB] And I am convinced in the Lord that I myself will also come quickly.
[AMP] But [really] I am confident and fully trusting in the Lord that shortly I myself shall come to you also.
[NLT] And I have confidence from the Lord that I myself will come to see you soon.
[YLT] and I trust in the Lord that I myself also shall quickly come.