[和合本] 然而我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
[新标点] 然而,我们到了什么地步,就当照着什么地步行。
[和合修] 然而,我们达到什么地步,就当照这个地步行。
[新译本] 不过,我们到了什么程度,就要照着什么程度去行。
[当代修] 然而,我们长进到什么程度,就照着什么程度去行。
[现代修] 无论如何,我们要依照我们一向所遵循的规矩向前走。
[吕振中] 不过我们已经达到了什么程度,就该照着什么程度按规矩行。
[思高本] 但是,不拘我们已达到什么程度,仍应照样进行。
[文理本] 惟我侪所已及者、宜依此而行焉、○
[GNT] However that may be, let us go forward according to the same rules we have followed until now.
[BBE] Then let us all, who have come to full growth, be of this mind: and if in anything you are of a different mind, even this will God make clear to you:
[KJV] Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
[NKJV] Nevertheless, to [the degree] that we have already attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind.
[KJ21] Nevertheless, however much we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
[NASB] however, let's keep (Lit following in line)living by that same standard to which we have attained.
[NRSV] Only let us hold fast to what we have attained.
[WEB] Nevertheless, to the extent that we have already attained, let's walk by the same rule. Let's be of the same mind.
[ESV] Only let us hold true to what we have attained.
[NIV] Only let us live up to what we have already attained.
[NIrV] All of us who are grown up in the faith should see things that way. Maybe you think differently about something. But God will make it clear to you.
[HCSB] In any case, we should live up to whatever [truth] we have attained.
[CSB] In any case, we should live up to whatever [truth] we have attained.
[AMP] Only let us hold true to what we have already attained and walk and order our lives by that.
[NLT] But we must hold on to the progress we have already made.
[YLT] but to what we have come -- by the same rule walk, the same thing think;