腓立比书3章20节

(腓3:20)

[和合本] 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。

[新标点] 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。

[和合修] 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。

[新译本] 但我们是天上的公民,切望救主,就是主耶稣基督,从天上降临;

[当代修] 我们却是天上的国民,殷切等候从天降临的救主,就是主耶稣基督。

[现代修] 然而,我们是天上的公民;我们一心等候着我们的救主,就是主耶稣基督从天上降临。

[吕振中] 但我们呢、我们的国藉本在天上,我们还切候着拯救者主耶稣基督从那里来呢。

[思高本] 至于我们,我们的家乡原是在天上,我们等待主耶稣基督我们的救主从那里降来,

[文理本] 夫我侪之籍在天、由此我亦俟乎救者、即主耶稣基督也、


上一节  下一节


Philippians 3:20

[GNT] We, however, are citizens of heaven, and we eagerly wait for our Savior, the Lord Jesus Christ, to come from heaven.

[BBE] Whose end is destruction, whose god is the stomach, and whose glory is in their shame, whose minds are fixed on the things of the earth.

[KJV] For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:

[NKJV] For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,

[KJ21] For our abiding is in Heaven, from whence also we look for the Savior, the Lord Jesus Christ,

[NASB] For our (Lit commonwealth)citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;

[NRSV] But our citizenship is in heaven, and it is from there that we are expecting a Savior, the Lord Jesus Christ.

[WEB] For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ,

[ESV] But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,

[NIV] But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,

[NIrV] The only thing they have coming to them is death. Their stomach is their god. They brag about what they should be ashamed of. They think only about earthly things.

[HCSB] but our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ.

[CSB] but our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ.

[AMP] But we are citizens of the state (commonwealth, homeland) which is in heaven, and from it also we earnestly and patiently await [the coming of] the Lord Jesus Christ (the Messiah) [as] Savior,

[NLT] But we are citizens of heaven, where the Lord Jesus Christ lives. And we are eagerly waiting for him to return as our Savior.

[YLT] For our citizenship is in the heavens, whence also a Saviour we await -- the Lord Jesus Christ --


上一节  下一节