[和合本] 我并不是因缺乏说这话,我无论在什么景况都可以知足,这是我已经学会了。
[新标点] 我并不是因缺乏说这话;我无论在什么景况都可以知足,这是我已经学会了。
[和合修] 我并不是因缺乏而说这话,因为我已经学会无论在什么景况都可以知足。
[新译本] 我并不是因为缺乏才这样说:我已经学会了,无论在什么情况之下都可以知足。
[当代修] 我并非有缺乏才这样说,因为我已经学会在任何处境中都能知足。
[现代修] 我这样说,不是因为我缺少什么;我已经学会对现状满足。
[吕振中] 我这并不是暗指着穷乏说的;论到我嘛、我已经学会了,无论在什么景况、无不知足。
[思高本] 我说这话,并不是由于贫乏,因为我已学会了,在所处的环境中常常知足。
[文理本] 我言此、非因缺乏之故、盖我已学、随遇而安、
[GNT] And I am not saying this because I feel neglected, for I have learned to be satisfied with what I have.
[BBE] But I am very glad in the Lord that your care for me has come to life again; though you did in fact take thought for me, but you were not able to give effect to it.
[KJV] Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
[NKJV] Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content:
[KJ21] Not that I speak in respect to want, for I have learned in whatsoever state I am, therewith to be content.
[NASB] Not that I speak (Lit according to)from need, for I have learned to be (Or self-sufficient)content in whatever circumstances I am.
[NRSV] Not that I am referring to being in need; for I have learned to be content with whatever I have.
[WEB] Not that I speak because of lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
[ESV] Not that I am speaking of being in need, for I have learned in whatever situation I am to be content.
[NIV] I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances.
[NIrV] At last you are concerned about me again. That makes me very happy. We belong to the Lord. I know that you have been concerned. But you had no chance to show it.
[HCSB] I don't say this out of need, for I have learned to be content in whatever circumstances I am.
[CSB] I don't say this out of need, for I have learned to be content in whatever circumstances I am.
[AMP] Not that I am implying that I was in any personal want, for I have learned how to be content (satisfied to the point where I am not disturbed or disquieted) in whatever state I am.
[NLT] Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have.
[YLT] not that in respect of want I say [it], for I did learn in the things in which I am -- to be content;