[和合本] 神所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里保守你们的心怀意念。
[新标点] 神所赐、出人意外的平安必在基督耶稣里保守你们的心怀意念。
[和合修] 神所赐那超越人所能了解的平安【“平安”或译“和平”;9节同】,必在基督耶稣里,保守你们的心怀意念。
[新译本] 这样,上帝所赐超过人能了解的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心思意念。
[当代修] 这样,上帝那超越人所能理解的平安必在基督耶稣里保守你们的心思意念。
[现代修] 上帝所赐那超越人所能理解的平安,会藉着基督耶稣,保守你们的心怀意念。
[吕振中] 上帝所赐出人意外的平安,就必保守你们的心怀意念、在基督耶稣里。
[思高本] 这样,天主那超乎各种意想的平安,必要在基督耶稣内固守你们的心思念虑。
[文理本] 上帝之和平、超乎人意、将于基督耶稣中、守卫尔心尔志、○
[GNT] And God's peace, which is far beyond human understanding, will keep your hearts and minds safe in union with Christ Jesus.
[BBE] Have no cares; but in everything with prayer and praise put your requests before God.
[KJV] And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
[NKJV] and the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds through Christ Jesus.
[KJ21] And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
[NASB] And the peace of God, which surpasses all (Lit mind)comprehension, will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
[NRSV] And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
[WEB] And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
[ESV] And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
[NIV] And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
[NIrV] Don't worry about anything. Instead, tell God about everything. Ask and pray. Give thanks to him.
[HCSB] And the peace of God, which surpasses every thought, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
[CSB] And the peace of God, which surpasses every thought, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
[AMP] And God's peace [shall be yours, that tranquil state of a soul assured of its salvation through Christ, and so fearing nothing from God and being content with its earthly lot of whatever sort that is, that peace] which transcends all understanding shall garrison and mount guard over your hearts and minds in Christ Jesus.
[NLT] Then you will experience God's peace, which exceeds anything we can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus.
[YLT] and the peace of God, that is surpassing all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.