[和合本] 他也是教会全体之首,他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位。
[新标点] 他也是教会全体之首。他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位。
[和合修] 他是身体(教会)的头;他是元始,是从死人中复活的首生者,好让他在万有中居首位。
[新译本] 他是身体的头,这身体就是教会。他是元始,是死人中首先复生的,好让他在凡事上居首位;
[当代修] 祂是教会的头,教会是祂的身体;祂是源头,是首先从死里复活的,这样祂可以在一切事上居首位。
[现代修] 他是教会的头,也就是他身体的头;他是新生命的源头。他是长子,首先从死里复活,目的是要在万有中居首位。
[吕振中] 他是身体、教会、的头;他是元始,是从死人中首先活起来的,好使他在万事上居首位,
[思高本] 他又是身体──教会的头:他是元始,是死者中的首生者,为使他在万有之上独占首位,
[文理本] 教会乃身、彼为首、为元始、自死而首生、致为万事倡、
[GNT] He is the head of his body, the church; he is the source of the body's life. He is the first-born Son, who was raised from death, in order that he alone might have the first place in all things.
[BBE] He is before all things, and in him all things have being.
[KJV] And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
[NKJV] And He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things He may have the preeminence.
[KJ21] And He is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things He might have the preeminence.
[NASB] He is also the head of the body, the church; and He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He Himself will come to have first place in everything.
[NRSV] He is the head of the body, the church; he is the beginning, the firstborn from the dead, so that he might come to have first place in everything.
[WEB] He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence.
[ESV] And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.
[NIV] And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
[NIrV] Before anything was created, he was already there. He holds everything together.
[HCSB] He is also the head of the body, the church; He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He might come to have first place in everything.
[CSB] He is also the head of the body, the church; He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He might come to have first place in everything.
[AMP] He also is the Head of [His] body, the church; seeing He is the Beginning, the Firstborn from among the dead, so that He alone in everything and in every respect might occupy the chief place [stand first and be preeminent].
[NLT] Christ is also the head of the church, which is his body. He is the beginning, supreme over all who rise from the dead. So he is first in everything.
[YLT] And himself is the head of the body -- the assembly -- who is a beginning, a first-born out of the dead, that he might become in all [things] -- himself -- first,