歌罗西书1章2节

(西1:2)

[和合本] 写信给歌罗西的圣徒,在基督里有忠心的弟兄。愿恩惠、平安从 神我们的父归与你们!

[新标点] 写信给歌罗西的圣徒,在基督里有忠心的弟兄。愿恩惠、平安从 神我们的父归与你们!

[和合修] 写信给歌罗西的圣徒,在基督里忠心的弟兄。愿恩惠、平安【“平安”或译“和平”】从我们的父 神归给你们!

[新译本] 写信给在歌罗西的圣徒,和在基督里忠心的弟兄。愿恩惠平安从我们的父上帝临到你们。

[当代修] 和提摩太弟兄写信给歌罗西的圣徒,就是忠于基督的弟兄姊妹。愿我们的父上帝赐给你们恩典和平安!

[现代修] 写信给你们在歌罗西的信徒,就是在基督里忠心的弟兄姊妹们。愿我们的父上帝赐恩典、平安给你们!

[吕振中] 写信给歌罗西的圣徒、在基督里忠信的弟兄。愿你们由上帝我门的父、蒙恩平安。

[思高本] 致书给在哥罗森的圣徒及在基督内忠信的弟兄。愿恩宠与平安由天主我们的父赐与你们!

[文理本] 书达歌罗西众圣徒之忠诚兄弟、在基督中者、愿恩惠平康、由我父上帝归尔、○


上一节  下一节


Colossians 1:2

[GNT] To God's people in Colossae, who are our faithful friends in union with Christ: May God our Father give you grace and peace.

[BBE] Paul, an Apostle of Jesus Christ, by the purpose of God, and Timothy our brother,

[KJV] To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[NKJV] To the saints and faithful brethren in Christ [who are] in Colosse: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[KJ21] To the saints and faithful brethren in Christ, who are at Colossae: Grace be unto you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[NASB] To the (Lit holy ones; i.e., God's people)saints and faithful brothers and sisters in Christ who are at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.

[NRSV] To the saints and faithful brothers and sisters in Christ in Colossae: Grace to you and peace from God our Father.

[WEB] to the saints and faithful brothers[*] in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.[*The word for "brothers" here and where context allows may also be correctly translated "brothers and sisters" or "siblings."]

[ESV] To the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.

[NIV] To the holy and faithful brothers in Christ at Colosse: Grace and peace to you from God our Father.

[NIrV] I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. Our brother Timothy joins me in writing.

[HCSB] To the saints and faithful brothers in Christ in Colossae. Grace to you and peace from God our Father.

[CSB] To the saints and faithful brothers in Christ in Colossae. Grace to you and peace from God our Father.

[AMP] To the saints (the consecrated people of God) and believing and faithful brethren in Christ who are at Colossae: Grace (spiritual favor and blessing) to you and [heart] peace from God our Father.

[NLT] We are writing to God's holy people in the city of Colosse, who are faithful brothers and sisters in Christ.May God our Father give you grace and peace.

[YLT] to the saints in Colossae, and to the faithful brethren in Christ: Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!


上一节  下一节