[和合本] 所以不拘在饮食上,或节期、月朔、安息日,都不可让人论断你们。
[新标点] 所以,不拘在饮食上,或节期、月朔、安息日都不可让人论断你们。
[和合修] 所以,不要让任何人在饮食上,或节期、初一、安息日等事上评断你们。
[新译本] 所以不要让人因着饮食、节期、月朔、安息日批评你们,
[当代修] 所以,不可让人在饮食、节期、朔日{注*}或安息日的事上批评你们。*{注:“朔日”即每月初一。}
[现代修] 所以,不要让人在你们的饮食、节期、月朔,或安息日这些问题上用条例束缚你们。
[吕振中] 所以别在吃喝上、或年节月初一安息日的方面上、让人论断你们了。
[思高本] 为此,不要让任何人在饮食上,或在节期或月朔或安息日等事上,对你们有所规定。
[文理本] 是以勿因饮食、节期、月朔、安息日、被人拟议、
[GNT] So let no one make rules about what you eat or drink or about holy days or the New Moon Festival or the Sabbath.
[BBE] Having made himself free from the rule of authorities and powers, he put them openly to shame, glorying over them in it.
[KJV] Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:
[NKJV] So let no one judge you in food or in drink, or regarding a festival or a new moon or sabbaths,
[KJ21] Let no man therefore judge you in meat or drink, or in respect to a holy day or the new moon or the Sabbath days,
[NASB] Therefore, no one is to (Lit judge you)act as your judge in regard to food and drink, or in respect to a festival or a new moon, or a Sabbath (Or days)day—
[NRSV] Therefore do not let anyone condemn you in matters of food and drink or of observing festivals, new moons, or sabbaths.
[WEB] Let no one therefore judge you in eating, or in drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,
[ESV] Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink, or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath.
[NIV] Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.
[NIrV] He took away the weapons of the powers and authorities. He made a public show of them. He won the battle over them by dying on the cross.
[HCSB] Therefore don't let anyone judge you in regard to food and drink or in the matter of a festival or a new moon or a sabbath day.
[CSB] Therefore don't let anyone judge you in regard to food and drink or in the matter of a festival or a new moon or a sabbath day.
[AMP] Therefore let no one sit in judgment on you in matters of food and drink, or with regard to a feast day or a New Moon or a Sabbath.
[NLT] So don't let anyone condemn you for what you eat or drink, or for not celebrating certain holy days or new moon ceremonies or Sabbaths.
[YLT] Let no one, then, judge you in eating or in drinking, or in respect of a feast, or of a new moon, or of sabbaths,