[和合本] 你们若是与基督同死,脱离了世上的小学,为什么仍像在世俗中活着,服从那“不可拿、不可尝、不可摸”等类的规条呢?
[新标点] (基督里的新生活)你们若是与基督同死,脱离了世上的小学,为什么仍像在世俗中活着、服从那“不可拿、不可尝、不可摸”等类的规条呢?
[和合修] (基督里的新生活)既然你们与基督同死而脱离了世上粗浅的学说,为什么仍像生活在世俗中一样,去服从那“不可拿、不可尝、不可摸”等类的规条呢?
[新译本] 你们若与基督一同死了,脱离了世俗的言论,为什么仍然好像活在世俗中一样,
[当代修] 你们既然和基督一同死了,摆脱了世俗的玄学,为什么仍像活在世俗中,
[现代修] 既然你们跟基督同死,摆脱了那些星宿之灵,你们为什么仍然跟世俗的人一样生活,继续守“不可动这个,不可尝那个,不可摸这个”这一类的禁忌呢?
[吕振中] 你们既和基督一同死了,脱离了世界所信的星质之灵,为什么还在世俗中活着,而去服从那‘不可摸!不可尝!不可触!’的规例,
[思高本] 既然你们与基督已同死于世俗的原理,为什么还如生活在世俗中一样,受人指点:
[文理本] 尔曹既与基督同死、以绝世之小学、胡为从乎世、服于仪文乎、
[GNT] You have died with Christ and are set free from the ruling spirits of the universe. Why, then, do you live as though you belonged to this world? Why do you obey such rules as
[BBE] And not joined to the Head, from whom all the body, being given strength and kept together through its joins and bands, has its growth with the increase of God.
[KJV] Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
[NKJV] Therefore, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as [though] living in the world, do you subject yourselves to regulations --
[KJ21] Therefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to its ordinances
[NASB] If you have died with Christ (Lit from)to the elementary principles of the world, why, as if you were living in the world, do you submit yourself to decrees, such as,
[NRSV] If with Christ you died to the elemental spirits of the universe, why do you live as if you still belonged to the world? Why do you submit to regulations,
[WEB] If you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,
[ESV] If with Christ you died to the elemental spirits of the world, why, as if you were still alive in the world, do you submit to regulations-
[NIV] Since you died with Christ to the basic principles of this world, why, as though you still belonged to it, do you submit to its rules:
[NIrV] They aren't connected to the Head. But the whole body grows from the Head. The muscles and tendons hold the body together. And God causes it to grow.
[HCSB] If you died with Christ to the elemental forces of this world, why do you live as if you still belonged to the world? Why do you submit to regulations:
[CSB] If you died with Christ to the elemental forces of this world, why do you live as if you still belonged to the world? Why do you submit to regulations:
[AMP] If then you have died with Christ to material ways of looking at things and have escaped from the world's crude and elemental notions and teachings of externalism, why do you live as if you still belong to the world? [Why do you submit to rules and regulations?--such as]
[NLT] You have died with Christ, and he has set you free from the spiritual powers of this world. So why do you keep on following the rules of the world, such as,
[YLT] If, then, ye did die with the Christ from the rudiments of the world, why, as living in the world, are ye subject to ordinances?