歌罗西书2章21节

(西2:21)

[和合本] (网站注:已与上节合并)

[新标点]

[和合修]

[新译本] 拘守那“不可摸、不可尝、不可触”的规条呢?

[当代修] 服从“不可拿、不可尝、不可摸”之类的规条呢?

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] (网站注:本节经文已与上节合并)

[思高本] “不可拿,不可尝,不可摸,”

[文理本] 如谓勿执、勿尝、勿扪、


上一节  下一节


Colossians 2:21

[GNT] "Don't handle this," "Don't taste that," "Don't touch the other"?

[BBE] If you were made free, by your death with Christ, from the rules of the world, why do you put yourselves under the authority of orders

[KJV] (Touch not; taste not; handle not;

[NKJV] "Do not touch, do not taste, do not handle,"

[KJ21] ("Touch not, taste not, handle not,"

[NASB] "Do not handle, do not taste, do not touch!"

[NRSV] "Do not handle, Do not taste, Do not touch"?

[WEB] "Don't handle, nor taste, nor touch"

[ESV] "Do not handle, Do not taste, Do not touch"

[NIV] "Do not handle! Do not taste! Do not touch!"?

[NIrV] The people of the world believe certain basic things. You died with Christ as far as things like that are concerned. So why do you act as if you still belong to the world? Here are the rules you follow.

[HCSB] "Don't handle, don't taste, don't touch"?

[CSB] "Don't handle, don't taste, don't touch"?

[AMP] Do not handle [this], Do not taste [that], Do not even touch [them],

[NLT] "Don't handle! Don't taste! Don't touch!"?

[YLT] -- thou mayest not touch, nor taste, nor handle --


上一节  下一节