[和合本] 所积蓄的一切智慧知识,都在他里面藏着。
[新标点] 所积蓄的一切智慧知识,都在他里面藏着。
[和合修] 在他里面蕴藏着一切智慧和知识。
[新译本] 一切智慧和知识的宝库都蕴藏在基督里面。
[当代修] 一切智慧和知识都蕴藏在祂里面。
[现代修] 他是开启上帝所储藏着的一切智慧和知识的钥匙。
[吕振中] 在基督里面乃包蕴着一切智慧知识之宝藏。
[思高本] 因为在他内蕴藏着智慧和知识的一切宝藏。
[文理本] 凡智慧知识之宝藏、皆韫于彼、
[GNT] He is the key that opens all the hidden treasures of God's wisdom and knowledge.
[BBE] So that their hearts may be comforted, and that being joined together in love, they may come to the full wealth of the certain knowledge of the secret of God, even Christ,
[KJV] In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
[NKJV] in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
[KJ21] in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
[NASB] in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
[NRSV] in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
[WEB] in whom all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.
[ESV] in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
[NIV] in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
[NIrV] I want their hearts to be made cheerful and strong. I want them to be joined together in love. Then their understanding will be rich and complete. They will know the mystery of God. That mystery is Christ.
[HCSB] In Him all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.
[CSB] In Him all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.
[AMP] In Him all the treasures of [divine] wisdom (comprehensive insight into the ways and purposes of God) and [all the riches of spiritual] knowledge and enlightenment are stored up and lie hidden.
[NLT] In him lie hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
[YLT] in whom are all the treasures of the wisdom and the knowledge hid,