[和合本] 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
[新标点] 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
[和合修] 除此以外,还要穿上爱心,因为爱是贯通全德的。
[新译本] 在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。
[当代修] 最重要的是要有爱,爱能把一切完美地联合在一起。
[现代修] 在这一切之上,要加上爱,因为爱是联系一切德行的关键。
[吕振中] 在这一切之上、还要穿上爱,就是完善之绳索(或译:筋络)。
[思高本] 在这一切以上,尤该有爱德,因为爱德是全德的联系。
[文理本] 此外尚以仁爱、乃完全之维系也、
[GNT] And to all these qualities add love, which binds all things together in perfect unity.
[BBE] Being gentle to one another and having forgiveness for one another, if anyone has done wrong to his brother, even as the Lord had forgiveness for you:
[KJV] And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
[NKJV] But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
[KJ21] And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
[NASB] In addition to all these things put on love, which is (Lit the uniting bond of perfection)the perfect bond of unity.
[NRSV] Above all, clothe yourselves with love, which binds everything together in perfect harmony.
[WEB] Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
[ESV] And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.
[NIV] And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.
[NIrV] Put up with each other. Forgive the things you are holding against one another. Forgive, just as the Lord forgave you.
[HCSB] Above all, [put on] love-- the perfect bond of unity.
[CSB] Above all, [put on] love-- the perfect bond of unity.
[AMP] And above all these [put on] love and enfold yourselves with the bond of perfectness [which binds everything together completely in ideal harmony].
[NLT] Above all, clothe yourselves with love, which binds us all together in perfect harmony.
[YLT] and above all these things, [have] love, which is a bond of the perfection,