[和合本] 又要叫基督的平安在你们心里作主,你们也为此蒙召,归为一体,且要存感谢的心。
[新标点] 又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。
[和合修] 你们要让基督所赐的和平在你们心里作主,也为此蒙召,归为一体。你们还要存感谢的心。
[新译本] 又要让基督的平安在你们心里作主;你们蒙召归为一体,也是为了这个缘故。你们要有感谢的心。
[当代修] 要让基督的平安掌管你们的心,你们就是为此而蒙召成为一个身体。要常存感恩的心。
[现代修] 基督所赐的和平要在你们心里作主;为了使你们有这和平,上帝选召你们,归于一体。你们要感谢。
[吕振中] 要让基督的和平(或译:宁静)在你们心里指挥着;你们蒙召做一个身体、也是为了这个。你们要有感谢的心。
[思高本] 还要叫基督的平安,在你们心中作主;你们所以蒙召存于一个身体内,也是为此,所以你们该有感恩之心。
[文理本] 俾基督之和、主于尔心、尔为此蒙召为一体、亦宜感谢、
[GNT] The peace that Christ gives is to guide you in the decisions you make; for it is to this peace that God has called you together in the one body. And be thankful.
[BBE] And more than all, have love; the only way in which you may be completely joined together.
[KJV] And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
[NKJV] And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
[KJ21] And let the peace of God rule in your hearts, to which also ye are called in one body, and be ye thankful.
[NASB] Let the peace of Christ, to which you were (Or also)indeed called in one body, (Or be in control in)rule in your hearts; and (Or show yourselves thankful)be thankful.
[NRSV] And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in the one body. And be thankful.
[WEB] And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body, and be thankful.
[ESV] And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful.
[NIV] Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful.
[NIrV] And over all of those good things put on love. Love holds them all together perfectly as if they were one.
[HCSB] And let the peace of the Messiah, to which you were also called in one body, control your hearts. Be thankful.
[CSB] And let the peace of the Messiah, to which you were also called in one body, control your hearts. Be thankful.
[AMP] And let the peace (soul harmony which comes) from Christ rule (act as umpire continually) in your hearts [deciding and settling with finality all questions that arise in your minds, in that peaceful state] to which as [members of Christ's] one body you were also called [to live]. And be thankful (appreciative), [giving praise to God always].
[NLT] And let the peace that comes from Christ rule in your hearts. For as members of one body you are called to live in peace. And always be thankful.
[YLT] and let the peace of God rule in your hearts, to which also ye were called in one body, and become thankful.