歌罗西书3章18节

(西3:18)

[和合本] 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。

[新标点] (新生活的本分)你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。

[和合修] (新生活的本分)你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,这在主里面是合宜的。

[新译本] 你们作妻子的,要顺服丈夫,这在主里是合宜的。

[当代修] (和谐家庭)你们做妻子的,要顺服丈夫,信主的人应当这样做。

[现代修] 作妻子的,你们要服从丈夫,因为这是基督徒的本份。

[吕振中] 做妻子的,你们要顺服丈夫,照在主里所合宜作的。

[思高本] (家庭的职责)作妻子的,应该服从丈夫,如在主内所当行的。

[文理本] 妇宜服夫、是乃宗主所宜也、


上一节  下一节


Colossians 3:18

[GNT] Wives, submit yourselves to your husbands, for that is what you should do as Christians.

[BBE] And whatever you do, in word or in act, do all in the name of the Lord Jesus, giving praise to God the Father through him.

[KJV] Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.

[NKJV] Wives, submit to your own husbands, as is fitting in the Lord.

[KJ21] Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.

[NASB] (Family Relations) Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.

[NRSV] Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.

[WEB] Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.

[ESV] Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.

[NIV] Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.

[NIrV] Do everything you say or do in the name of the Lord Jesus. Always give thanks to God the Father through Christ.

[HCSB] Wives, be submissive to your husbands, as is fitting in the Lord.

[CSB] Wives, be submissive to your husbands, as is fitting in the Lord.

[AMP] Wives, be subject to your husbands [subordinate and adapt yourselves to them], as is right and fitting and your proper duty in the Lord.

[NLT] Wives, submit to your husbands, as is fitting for those who belong to the Lord.

[YLT] The wives! be subject to your own husbands, as is fit in the Lord;


上一节  下一节