歌罗西书3章21节

(西3:21)

[和合本] 你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。

[新标点] 你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。

[和合修] 你们作父亲的,不要惹儿女生气,恐怕他们会灰心。

[新译本] 你们作父亲的,不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。

[当代修] 你们做父亲的,不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。

[现代修] 作父母的【注6、原文是“作父亲的”】,你们不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。

[吕振中] 做父亲的,别激你们儿女的气了,免得他们丧志灰心。

[思高本] 作父母的,不要激怒你们的子女,免得他们灰心丧志。

[文理本] 父勿激子女、恐其气馁、


上一节  下一节


Colossians 3:21

[GNT] Parents, do not irritate your children, or they will become discouraged.

[BBE] Children, do the orders of your fathers and mothers in all things, for this is pleasing to the Lord.

[KJV] Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

[NKJV] Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.

[KJ21] Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

[NASB] Fathers, do not (Or provoke to anger)antagonize your children, so that they will not become discouraged.

[NRSV] Fathers, do not provoke your children, or they may lose heart.

[WEB] Fathers, don't provoke your children, so that they won't be discouraged.

[ESV] Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.

[NIV] Fathers, do not embitter your children, or they will become discouraged.

[NIrV] Children, obey your parents in everything. That pleases the Lord.

[HCSB] Fathers, do not exasperate your children, so they won't become discouraged.

[CSB] Fathers, do not exasperate your children, so they won't become discouraged.

[AMP] Fathers, do not provoke or irritate or fret your children [do not be hard on them or harass them], lest they become discouraged and sullen and morose and feel inferior and frustrated. [Do not break their spirit.]

[NLT] Fathers, do not aggravate your children, or they will become discouraged.

[YLT] the fathers! vex not your children, lest they be discouraged.


上一节  下一节