[和合本] 也要为我们祷告,求 神给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘(我为此被捆锁),
[新标点] 也要为我们祷告,求 神给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘(我为此被捆锁),
[和合修] 同时,也要为我们祷告,求 神给我们开传道的门,能宣讲基督的奥秘,
[新译本] 也要为我们祷告,求上帝为我们开传道的门,宣讲基督的奥秘(我就是为了这个缘故被捆锁),
[当代修] 要为我们祷告,求上帝为我们打开传道的门,好传扬基督的奥秘——我就是为此而被囚禁的。
[现代修] 也要为我们祷告,求上帝赐给我们传布信息的好机会,得以宣扬基督的奥秘。我现在就是为了这工作坐牢的。
[吕振中] 同时也要为我们祷告,使上帝给我们开了话语之门可讲基督的奥秘[我是为了这个被捆绑的],
[思高本] 同时,也要为我们祈祷,求天主给我们大开传道之门,好叫我能以宣讲基督的奥秘──我就是为此带上了锁链──
[文理本] 且为我侪祈祷、俾上帝辟道之门、得言基督之奥秘、我为此而受缧绁也、
[GNT] At the same time pray also for us, so that God will give us a good opportunity to preach his message about the secret of Christ. For that is why I am now in prison.
[BBE] Give yourselves to prayer at all times, keeping watch with praise;
[KJV] Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
[NKJV] meanwhile praying also for us, that God would open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in chains,
[KJ21] besides praying also for us that God would open unto us a door of utterance to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,
[NASB] praying at the same time for us as well, that God will open up to us a door for the word, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I have also been imprisoned;
[NRSV] At the same time pray for us as well that God will open to us a door for the word, that we may declare the mystery of Christ, for which I am in prison,
[WEB] praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,
[ESV] At the same time, pray also for us, that God may open to us a door for the word, to declare the mystery of Christ, on account of which I am in prison-
[NIV] And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
[NIrV] Spend a lot of time in prayer. Always be watchful and thankful.
[HCSB] At the same time, pray also for us that God may open a door to us for the message, to speak the mystery of the Messiah-- for which I am in prison--
[CSB] At the same time, pray also for us that God may open a door to us for the message, to speak the mystery of the Messiah-- for which I am in prison--
[AMP] And at the same time pray for us also, that God may open a door to us for the Word (the Gospel), to proclaim the mystery concerning Christ (the Messiah) on account of which I am in prison;
[NLT] Pray for us, too, that God will give us many opportunities to speak about his mysterious plan concerning Christ. That is why I am here in chains.
[YLT] praying at the same time also for us, that God may open to us a door for the word, to speak the secret of the Christ, because of which also I have been bound,