[和合本] 恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究。”他一切所想的,都以为没有 神。
[新标点] 恶人面带骄傲,说:耶和华必不追究;他一切所想的都以为没有 神。
[和合修] 恶人面带骄傲,不寻找耶和华;他的思想中全无 神。
[新译本] 恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究!”在他的一切思想中,都没有上帝。
[当代修] 他们狂傲自大,心中没有上帝,从不寻求耶和华。
[现代修] 邪恶的人心高气傲,不求告上帝;他心目中没有上帝。
[吕振中] 恶人面带骄气、不寻求永恒主;他一切想法都没有上帝。
[思高本] 10:4 恶人心高气傲说:“他绝不会追究!也绝没有天主!”这就是他的企图。
[文理本] 恶者其容骄矜、谓耶和华必不究斥、意中绝无上帝兮、
[GNT] The wicked do not care about the LORD; in their pride they think that God doesn't matter.
[BBE] The evil-doer in his pride says, God will not make a search. All his thoughts are, There is no God.
[KJV] The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
[NKJV] The wicked in his proud countenance does not seek [God;] God [is] in none of his thoughts.
[KJ21] The wicked, in the pride of his countenance, will not seek after God; God is not in all his thoughts.
[NASB] The wicked, (Lit the height of his nose)in his haughtiness, does not seek Him. There is no God in all his schemes.
[NRSV] In the pride of their countenance the wicked say, "God will not seek it out"; all their thoughts are, "There is no God."
[WEB] The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
[ESV] In the pride of his face the wicked does not seek him; all his thoughts are, "There is no God."
[NIV] In his pride the wicked does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.
[NIrV] Because he is proud, that evil person doesn't turn to the Lord. There is no room for God in any of his thoughts.
[HCSB] In all his scheming, the wicked arrogantly thinks: "There is no accountability, [since] God does not exist."
[CSB] In all his scheming, the wicked arrogantly thinks: "There is no accountability, [since] God does not exist."
[AMP] The wicked one in the pride of his countenance will not seek, inquire for, and yearn for God; all his thoughts are that there is no God [so He never punishes].
[NLT] The wicked are too proud to seek God. They seem to think that God is dead.
[YLT] The wicked according to the height of his face, inquireth not. 'God is not!' [are] all his devices.