诗篇102章7节

(诗102:7)

[和合本] 我警醒不睡,我像房顶上孤单的麻雀。

[新标点] 我警醒不睡;我像房顶上孤单的麻雀。

[和合修] 我清醒难以入眠,如同房顶上孤单的麻雀。

[新译本] 我躺在床上警醒着,就像屋顶上孤单的麻雀。

[当代修] 我无法入睡,我就像屋顶上一只孤伶伶的麻雀。

[现代修] 我睡不着觉;我像屋顶上一只孤单的麻雀。

[吕振中] 我直醒着不睡着,就像房顶上的孤鸟。

[思高本] 102:8 整夜不眠,独自哀号,象屋顶的孤零小鸟。

[文理本] 醒而不寐、如屋顶之孤雀兮、


上一节  下一节


Psalms 102:7

[GNT] I lie awake; I am like a lonely bird on a housetop.

[BBE] I keep watch like a bird by itself on the house-top.

[KJV] I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.

[NKJV] I lie awake, And am like a sparrow alone on the housetop.

[KJ21] I watch, and am as a sparrow alone upon the housetop.

[NASB] I lie awake, I have become like a solitary bird on a housetop.

[NRSV] I lie awake; I am like a lonely bird on the housetop.

[WEB] I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.

[ESV] I lie awake; I am like a lonely sparrow on the housetop.

[NIV] I lie awake; I have become like a bird alone on a roof.

[NIrV] I can't sleep. I've become like a bird alone on a roof.

[HCSB] I stay awake; I am like a solitary bird on a roof.

[CSB] I stay awake; I am like a solitary bird on a roof.

[AMP] I am sleepless and lie awake [mourning], like a bereaved sparrow alone on the housetop.

[NLT] I lie awake, lonely as a solitary bird on the roof.

[YLT] I have watched, and I am As a bird alone on the roof.


上一节  下一节