诗篇102章9节

(诗102:9)

[和合本] 我吃过炉灰,如同吃饭,我所喝的与眼泪搀杂。

[新标点] 我吃过炉灰,如同吃饭;我所喝的与眼泪搀杂。

[和合修] 我吃灰烬如同吃饭,我喝的有眼泪搀杂。

[新译本] 我吃炉灰像吃饭一样;我所喝的与眼泪混和。

[当代修] 我以炉灰为食物,眼泪拌着水喝,

[现代修] 因你的气愤和恼怒,我吃炉灰,像吃饭一样,眼泪混着饮料喝。你把我举起来,又把我摔下去。

[吕振中] 我吃炉灰、如同吃饭;我将眼泪和饮料搀杂着喝:

[思高本] 102:10 我吃灰尘当食粮,我喝涕泪当水汤;

[文理本] 我食灰如饼、和泪而饮兮、


上一节  下一节


Psalms 102:9

[GNT] 9-10 Because of your anger and fury, ashes are my food, and my tears are mixed with my drink. You picked me up and threw me away.

[BBE] I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:

[KJV] For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

[NKJV] For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,

[KJ21] For I have eaten ashes like bread and mingled my drink with weeping,

[NASB] For I have eaten ashes like bread, And mixed my drink with weeping

[NRSV] For I eat ashes like bread, and mingle tears with my drink,

[WEB] For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,

[ESV] For I eat ashes like bread and mingle tears with my drink,

[NIV] For I eat ashes as my food and mingle my drink with tears

[NIrV] I eat ashes as my food. My tears fall into what I'm drinking.

[HCSB] I eat ashes like bread and mingle my drinks with tears

[CSB] I eat ashes like bread and mingle my drinks with tears

[AMP] For I have eaten the ashes [in which I sat] as if they were bread and have mingled my drink with weeping

[NLT] I eat ashes for food. My tears run down into my drink

[YLT] Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,


上一节  下一节