[和合本] 天离地何等的高,他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大;
[新标点] 天离地何等的高,他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
[和合修] 天离地何等的高,他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
[新译本] 天离地有多高,他的慈爱向敬畏他的人也有多大。
[当代修] 因为天离地有多高,祂对敬畏祂之人的爱也多大!
[现代修] 天离地多高,对敬畏他的人,他的慈爱也同样宏大。
[吕振中] 天离地有多么高,他的坚爱向敬畏他、的也多么宏大。
[思高本] 103:11 就如上天距离下地有多么高,他待敬畏他者的慈爱也多高;
[文理本] 在于敬畏之者、慈惠之大、如天之高于地兮、
[GNT] As high as the sky is above the earth, so great is his love for those who honor him.
[BBE] For as the heaven is high over the earth, so great is his mercy to his worshippers.
[KJV] For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
[NKJV] For as the heavens are high above the earth, [So] great is His mercy toward those who fear Him;
[KJ21] For as the heaven is high above the earth, so great is His mercy toward them that fear Him.
[NASB] For as high as the heavens are above the earth, So great is His mercy toward those who (Or revere)fear Him.
[NRSV] For as the heavens are high above the earth, so great is his steadfast love toward those who fear him;
[WEB] For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
[ESV] For as high as the heavens are above the earth, so great is his steadfast love toward those who fear him;
[NIV] For as high as the heavens are above the earth, so great is his love for those who fear him;
[NIrV] His love for those who have respect for him is as high as the heavens are above the earth.
[HCSB] For as high as the heavens are above the earth, so great is His faithful love toward those who fear Him.
[CSB] For as high as the heavens are above the earth, so great is His faithful love toward those who fear Him.
[AMP] For as the heavens are high above the earth, so great are His mercy and loving-kindness toward those who reverently and worshipfully fear Him.
[NLT] For his unfailing love toward those who fear him is as great as the height of the heavens above the earth.
[YLT] For, as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness hath been mighty over those fearing Him.