[和合本] 他将他们所求的赐给他们,却使他们的心灵软弱。
[新标点] 他将他们所求的赐给他们,却使他们的心灵软弱。
[和合修] 他将他们所求的赐给他们,却使他们心灵软弱。
[新译本] 上帝把他们所求的赐给他们,却使灾病临到他们身上。
[当代修] 祂满足了他们的要求,但在他们当中降下了瘟疫。
[现代修] 他照他们所求的赐给他们,但也降疾病在他们当中。
[吕振中] 上帝将他们所求的赐给他们,按他们的食欲送吃的东西(传统:消瘦病)。
[思高本] 106:15 上主虽满足了他们的贪求,却使他们的肚腹发生毒瘤。
[文理本] 遂以所求赐之、惟使其神衰弱兮、
[GNT] so he gave them what they asked for, but also sent a terrible disease among them.
[BBE] And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
[KJV] And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
[NKJV] And He gave them their request, But sent leanness into their soul.
[KJ21] And He gave them their request, but sent leanness into their soul.
[NASB] So He gave them their request, But sent a (Or leanness into their soul)wasting disease among them.
[NRSV] he gave them what they asked, but sent a wasting disease among them.
[WEB] He gave them their request, but sent leanness into their soul.
[ESV] he gave them what they asked, but sent a wasting disease among them.
[NIV] So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease upon them.
[NIrV] So he gave them what they asked for. But he also sent a sickness that killed many of them.
[HCSB] He gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
[CSB] He gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
[AMP] And He gave them their request, but sent leanness into their souls and [thinned their numbers by] disease and death. [Ps. 78:29-31.]
[NLT] So he gave them what they asked for, but he sent a plague along with it.
[YLT] And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.