[和合本] 他们又在营中嫉妒摩西和耶和华的圣者亚伦。
[新标点] 他们又在营中嫉妒摩西和耶和华的圣者亚伦。
[和合修] 他们在营中嫉妒摩西和耶和华的圣者亚伦。
[新译本] 他们在营中嫉妒摩西,以及归耶和华为圣的亚伦。
[当代修] 他们还在营中嫉妒摩西和耶和华拣选为祭司的亚伦。
[现代修] 在营中,他们嫉妒摩西,对上主的圣仆亚伦猜忌。
[吕振中] 但有人在营中嫉妒摩西、和永恒主的圣品人亚伦;
[思高本] 106:16 他们在营中竟对梅瑟起了嫉妒,对天主的圣者亚郎也起了嫉妒。
[文理本] 民在营中、媢嫉摩西、及耶和华之圣者亚伦兮、
[GNT] There in the desert they were jealous of Moses and of Aaron, the LORD's holy servant.
[BBE] They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
[KJV] They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
[NKJV] When they envied Moses in the camp, [And] Aaron the saint of the LORD,
[KJ21] They also envied Moses in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
[NASB] When they became envious of Moses in the camp, And of Aaron, the holy one of the Lord,
[NRSV] They were jealous of Moses in the camp, and of Aaron, the holy one of the LORD.
[WEB] They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh's saint.
[ESV] When men in the camp were jealous of Moses and Aaron, the holy one of the LORD,
[NIV] In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the LORD.
[NIrV] In their camp some of them became jealous of Moses. They were also jealous of Aaron. He had been set apart to serve the Lord.
[HCSB] In the camp they were envious of Moses and of Aaron, the LORD's holy one.
[CSB] In the camp they were envious of Moses and of Aaron, the LORD's holy one.
[AMP] They envied Moses also in the camp, and Aaron [the high priest], the holy one of the Lord. [Num. 16:1-32.]
[NLT] The people in the camp were jealous of Moses and envious of Aaron, the LORD's holy priest.
[YLT] And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.